KUOLEMAAN LIITTYVIÄ TAPOJA JA USKOMUKSIA
1. perheen salaisuudet kerrotaan lapsille
ennen ensimmäisen vanhemman kuolemaa
tai kuoleman jälkeen (toteemeihin ja
suojelushenkiin liittyvää tietoa).
2. äkkinäistä kuolemaa pidetään henkien
4. synnyin ja kuolinaikojen uskotaan olevan
6. vastikään kuolleista ei puhuta
7. kuolleiden uskotaan käyvän kotona
8. itkuvirsillä keskustellaan kuolleiden kanssa
24. kuolleiden lasten uskotaan liikkuvan
25. kuolleiden toivotaan vievän terveisiä
27. sukulaisten henkiä kutsutaan
28. kuolleiden aikaa mitataan öissä
32. leskeksi jäänyttä pidetään talon päänä
35. itsemurhan tehneen uskotaan saavan rauhan
36. suvun vanhimman kuoltua lämmitetään sauna
37. mordvalaisten mukaan kuoleman jälkeen
39. komit kutsuvat kuolleita sanoin kulema ja
42. komit kutsuvat sukulaisten henkiä vanhoiksi
45. saamelaiset kutsuvat kuolleita sanoin jabme,
50. marit suhtautuvat sukulaisten henkiin
51. suvun / perheen uhripuuhun veistetään
52. kuolleiden henkiä ei pelätä (pidetään
53. kevättä ja syksyä pidetään hyvinä aikoina
65. komit kutsuvat sukulaisten henkiä
66. komien mukaan sukulaisten henget
67. komien mukaan sukulaisten henget
69. komit pyytävät sukulaisten henkiä
70. komit vetoavat sukulaisten muistoon
76. kuollutta voidaan kutsua omalla nimellään
77. kuolleelle nimetään puu pihasta tai
78. kuolleen kunniaksi karsittuun puuhun
79. kuolleelle karsittuun puuhun jätetään pitkät
80. samojedit pitävät itsemurhaa hyväksyttynä
83. udmurtit pitävät jokea elävien ja kuolleiden
85. udmurttien mukaan tuonilmaisessa eletään
86. marien mukaan ihminen kuolee seitsemän
90. kuolleita puhuteltaessa kumarretaan pirtin
92. kesän ensimmäiset elot annetaan sukulaisten
93. eläväiset eivät saa maata samaan suuntaan
95. "tule hot tuuvina tuppoa, sirittele hot
97. obinugrilaiset pitävät elinpäiviä syntymän
99. obinugrilaisten mukaan hukkuneet muuttuvat
106. saamelaisvanhus jakaa kuoleman lähestyessä
108. "makaelkaa maireet luojat, mainivon
109. "nouse muamo muanalani, tuatto turpehen
113. hantien mukaan kuolleet ilmoittavat
116. hantit eivät nuku yhensuuntaisesti
117. "hyvä kalma, puhas kalma, kalman väki
118. hantit laittavat kuolleena syntyneen lapsen
128. selkuppien mukaan lapset muuttuvat
133. mansit palvovat sukulaisten henkiä
134. "koha mie en sunkaa kuolis alaskuuhu sitte
145. "meroi miuld mihen otti" (meri otti
152. "pitk ol igälangu kuoltez, keräi täl ilmal päiväd"
154. "sid oli kuolemaz, ga elävyi" (tautien
157. "voimatuz kalmevutti hänen da paha mieli"
163. "kerda kuolla, kahittsi eliä" (elää kahdesti,
164. "virujes ymbär paltsat tävved villulavoo,
165. "kesken aigoa kuoli" (kesken aikaa,
171. "muskal naine kuoli, veittsi huodras kirboi"
177. "kuoliennenä oli tulluh, jallad on vilud,
182. "kaikilla pidäu kuolla" (elämän
190. "mie ukon kuoletin" (kuoletin eli hoidin
191. "kuolied ei pie varata, a eläveä pidäv varata"
193. "kuolienkopra" (saniainen).
200. "hyvä ukkoni oli, en voi kyynälittäh mainita"
202. sanalla surma tarkoitetaan onnettomuudessa
205. sanalla jama tarkoitetaan kuolemista,
212. nganasanit pitävät kuolemaa
220. hantit kohtelevat kuolevia hyvin (etteivät
226. moksalaisten mukaan haltijat ja kuolleiden
233. ersalaiset kutsuvat kuollutta sanalla kuloman
237. saamelaiset sanovat vakavasti sairaasta
239. saamelaiset pitävät liian helppoa saalista
243. saamelaiset eivät pelkää luonnollisesti
247. saamelaiset kutsuvat kuolemista sanoilla
272. "viego liennen lapsie nägemäh hengiz ollez"
277. "leppimättömiä surmua ei ule" (ennalta
280. "pezeä joatah izän kuolduo" (kuolinpesä).
282. "kalmam pardahal on, ei pagize eigo tunne
285. "pahal surmal kuoli" (surman ottamat).
286. "oltih, elettih ta kuoltih" (elämän kaari).
300. "kalman haju tuli nokhan eeltä kuoleman
303. "nousii semmonen kylymä kalamahhik peälle
314. "kyllä sitä vähän kammahtaa, vaekka se os
320. "olko sillä kova kamppaos kuolemassa"
321. "ja joku tullee sentähen ku on ollu eläessä
328. "vielähää seu nii kappera mummo jotta
329. "se ol viimenen karraus, ei muuta,
330. "kun se rupee tekeh kualemaa niin sanotah
331. "kyllä se ei oo ennää pitkäaikanen eläjä,
332. "teällä minä vielä karhotan" (karhotan
340. "sill on kova katkeruus tuosta kuolemasta"
348. "ihan tapposen tahallaam mennään
350. "sillä on viimiset langat keträttävänä"
359. "sehik kuulu jo panneem partasa kellelleen"
362. "kuoli kenkäjalkhaan" (kengät
370. "kesk om paras" (kuunvaihe kuolla,
372. "sehik kuul ketarasa oejjasseen"
376. "minkätähen tytöt sae paljo vähemmäj
377. "nii tolkussoa ol iha loppuuse ast, jaksussoa
378. "kuoli jalahtalta" (kesken matkan).
379. "se kuol ihan jalahteeltaan" (jalalteelta
381. "se olis hyvä kuj jalkainsap päältä pääsis"
389. "se oli niin ilonen ja rehvakka van Tuoni
390. "tässä moaliskuulla se nähhään kuka se
416. "jäynää kun piru kuolletten luita" (luista
419. "em minä toevo eläväni ennee kessään aenakik
420. "mää jäin äitistäin niin nuareks, neljävuatiseks"
429. "kyl se koaveht miu mielessäin jo pitkä aikoa,
432. "se oli kaikin kovviin isku" (pojan kuolema).
433. "kyllä mull oli siittä sen kualemasta jo semmonen
436. "se ol nii valakee kajakka, se ol ku kuollee
446. "kolme on surmoa matalla, sanopa surma
447. "ei surma kysy, ken oj joutava"
448. "kuulov luissah, jotta surma tulou"
449. "surma viran heädäy" (häätää viran,
457. "pahal surmal kuoli, vedeh meni"
458. "ei löydynyh ni luun surmoa" (luun
459. "ei lähe ni mil surmil" (millään surmilla,
462. "ittseh surmai" (surmasi itsensä,
465. "hammas kul lähtöy, sugulazii kuoloubi"
473. "midä zäleittsöy heän kuolendoa"
474. "seläskättä ei soanun ommella kuoliev
475. "kuolievvassalla pyyhittih late seläskättäh"
476. "pidäy savustuttoa pertti kadaisavul"
478. "häi on kuolluh, sellälleh ruvennuh da
488. nenetsit hautaavat seuraajan löytäneen
noidan arkivaatteissaan (vrt. tavallisena
489. nenetsit laativat kuolleelle noidalle
puisen poron kuvan joka kääritään nahkaan
(pidetään apuhenkien sijana, vrt. noitia
490. enetsit välttelevät paikkoja joissa on
493. nenetsit eivät pelkää kuolemaa
494. nenetsien mukaan kuolleiden henget
elävät vuorissa (saura-vuori, vrt. saivot).
496. nenetsien taruissa vanhus pyytää
lapsiaan jättämään tämän yksin tundralle
missä elää yksin kunnes Tyyni-vanha-nainen
saapuu luokseen.
497. hantien mukaan sukulaisten henget
498. hantien mukaan sukulaisten henget
499. hantit eivät käytä metallisia työkaluja
4-5 päivään kuoleman jälkeen (vierasta
alkuperää, vrt. luisia, puisia).
502. nenetsit kutsuvat kuolemista sanoilla
hasi ja hasj (vrt. hassata).
503. nganasanit kutsuvat kuolemista sanoilla
kuotja ja kuolja (vrt. kotia, kolja).
504. nenetsit kutsuvat kuolemista sanoilla
kasy ja xasy (vrt. kassu).
506. nganasanit kutsuvat kuolemista sanoilla
kuodja, kyya ja kya (vrt. kua=kota).
507. nenetsit kutsuvat kuollutta sanalla
508. nenetsit kutsuvat kuolemista sanalla
510. nenetsit kutsuvat kuolemista sanalla xas
511. nenetsit kutsuvat menehtymistä sanoilla
naewam ots (vrt. neva, vrt. otso, otsa).
512. nenetsit kutsuvat pakenemista sanalla
surmbas (vrt. surma, sudet).
513. enetsit kutsuvat kuollutta sanalla kamir
515. enetsit kutsuvat kuolemista sanalla kanu
517. selkupit kutsuvat hukkunutta sanoilla
utkin kupil (veteen kuollut).
532. "hos ni tuoh kuolen ni siin ei auta,
533. "ed vastoa surmoa" (vastaa eli voi
534. "kui viesti tuodih hänelleh, vattsa katkeni"
(viesti läheisen kuolemasta).
535. "nellä jäi jaloij juoksijoa ta viijes kätkyvessä"
(äidin kuoltua, luonnottomat suurperheet).
536. "rupieu jykiekse kun on kaikki tsiisto mänty
537. "minuu vuotti kuolendale, konzu tulin i
538. "kylä viluks jäi" (viluks eli autioksi,
vrt. kulkutaudit, sodat).
539. "virdyt kuoltuu pikkaraine pietäh"
(virdyt eli itkuvirsi).
540. "kaheksas vuosi on mieheni kuolemasta"
(elämää jälkeen).
541. "vuotta jällez izän kuolendoa mänim miehel"
(muutoksiin pakottava kuolema).
542. "se kuoli omineh vägineh, ei katsottanuh
548. "surma on äijeä huimembi" (huimempi
2. äkkinäistä kuolemaa pidetään henkien
aiheuttamana.
3. kaksosille ja kaksosten emoille järjestetään
3. kaksosille ja kaksosten emoille järjestetään
hienot hautajaiset ja muistajaiset (pidetään
pyhinä, yhistetään karhun pentuihin).
4. synnyin ja kuolinaikojen uskotaan olevan
kytköksissä toisiinsa.
5. kuolleiden nimiä ei lausuta ääneen
5. kuolleiden nimiä ei lausuta ääneen
(uskotaan pitävän kutsuna ja lähtevän
takaisinpäin, "jäävät välille").
6. vastikään kuolleista ei puhuta
(etenkään pahaa).
7. kuolleiden uskotaan käyvän kotona
sumuisella ja tuulisella ilmalla (hengille
katetaan paikka pöytään, uunille tai talon
pyhään nurkkaan).
8. itkuvirsillä keskustellaan kuolleiden kanssa
("etteivät tunne yksinäisyyttä"), puetaan surua
sanoiksi ("hajotetaan suru maailmaan"),
sanotaan asioita jotka jäivät sanomatta ja
pyydetään kuolleita käymään (uskotaan
vastaavan unissa).
9. kuolleilta ei tulisi jäädä keskeneräisiä asioita
9. kuolleilta ei tulisi jäädä keskeneräisiä asioita
("etteivät jää katsomaan taakseen").
10. perheiden suojelushenkiä pidetään hautojen
10. perheiden suojelushenkiä pidetään hautojen
vartijoina (sijaitsevat alavirrassa).
11. sukulaisilta perittyjä koruja pidetään onnea
11. sukulaisilta perittyjä koruja pidetään onnea
tuovina (uskotaan sisältävät edellisen
kantajansa voimaa).
12. kodin lähelle tulevien lintujen uskotaan
kantajansa voimaa).
12. kodin lähelle tulevien lintujen uskotaan
tuovan viestejä kuolleilta.
13. kuolleilta käydään kysymässä neuvoa
13. kuolleilta käydään kysymässä neuvoa
(uskotaan vastaavan unissa).
14. kuolleita sukulaisia muistellaan hyvällä.
14. kuolleita sukulaisia muistellaan hyvällä.
15. suvun vanhimman uskotaan olevan
yhteydessä suvun onneen (lähimpänä
tuonilmaisessa olevia).
16. sukulaisten henkien uskotaan käyvän
16. sukulaisten henkien uskotaan käyvän
kotona pikkulintujen hahmossa
("sirkuttavat suloisia aidannokasta").
17. tuulista päivää pidetään hyvänä aikana
("sirkuttavat suloisia aidannokasta").
17. tuulista päivää pidetään hyvänä aikana
kuolla ("kiidättää henkeä").
18. lapsensa menettäneen annetaan imettää
18. lapsensa menettäneen annetaan imettää
sukulaislapsia ("jotta omaa lasta kohdeltaisiin
samoin tuonilmaisessa").
19. kuolemaan yhistetään kalman väkeä
19. kuolemaan yhistetään kalman väkeä
(majailevat haudoissa), manalaisia (kodittomia
henkiä, "yheksän talven pakkasilla kylmää
manalaisetkin moa emäh"), vajehuksia
(varjottomat) ja haamuja (eivät vahingoita,
"varauttelevat").
20. kuolleita saatetaan tuonilmaiseen
20. kuolleita saatetaan tuonilmaiseen
("syntysiin") itkuvirsin (uskotaan helpottavan
matkaa).
21. syksyä ja alkutalvea pidetään hyvinä aikoina
matkaa).
21. syksyä ja alkutalvea pidetään hyvinä aikoina
kuolla (kevät ja kesä elämän aikaa).
22. kuutonta yötä pidetään huonona aikana
22. kuutonta yötä pidetään huonona aikana
kuolla (vrt. kuuhun matkaavat sielut).
23. kuolleiden uskotaan liikkuvan lintujen
23. kuolleiden uskotaan liikkuvan lintujen
hahmossa (tytär näkee isänsä "ensimmäisiin
suliin laskeutuvana joutsenena").
24. kuolleiden lasten uskotaan liikkuvan
pikkulintujen hahmossa (äiti näkee lapsensa
tulevan "ihaloista syntysistä pienenä ilman
lintusena alle ikkunansa iloilemaan").
25. kuolleiden toivotaan vievän terveisiä
sukulaisten hengille ("ku mänet sinne i
sano tervehyisie meistä kaikista, kun kedä
nägenet").
26. kuolleiden uskotaan liikkuvan
26. kuolleiden uskotaan liikkuvan
"kukkaladva-heinäzinä, piätsköilinduzina,
liipoi-linduzina" (kukkina, pääskyinä
ja perhosina).
27. sukulaisten henkiä kutsutaan
"suuriksi syntysiksi".
28. kuolleiden aikaa mitataan öissä
("kolmeyöhizet", "yhdeksäyöhizet").
29. kuolleiden henkiä muistetaan ennen
29. kuolleiden henkiä muistetaan ennen
ruokailuja ("olkaa hyvä, tulkaa lähemmäs,
vanhemmat").
30. vanhusten kotona asumista pidetään
30. vanhusten kotona asumista pidetään
tärkeänä (kuolemaan asti, häpeä perheelle
jos joutuvat lähtemään pois).
sitte ei enää tyhjää ryöpsähtele" (läheisen
kuolemasta).
32. leskeksi jäänyttä pidetään talon päänä
(sukupuoleen katsomatta).
33. saamelaiset hylkäävät kuolinkodan
33. saamelaiset hylkäävät kuolinkodan
(jätetään maatumaan).
34. väkivaltaisesti kuolleen uskotaan muuttuvan
34. väkivaltaisesti kuolleen uskotaan muuttuvan
revontuliksi ("elää revontulissa suuren veden
takana").
35. itsemurhan tehneen uskotaan saavan rauhan
luonnollisen kuoleman hetkellä (elämän pituutta
pidetään ennalta määrättynä).
36. suvun vanhimman kuoltua lämmitetään sauna
seuraavaksi vanhimmalle (toivoen että perii
edeltäjänsä kyvyt).
37. mordvalaisten mukaan kuoleman jälkeen
tapahtuu "toinen kuolema" (tuonilmaisessa
eletyn elämän päättyminen).
38. kalmiston haltijan uskotaan näyttäytyvän
38. kalmiston haltijan uskotaan näyttäytyvän
vaaleissa vaatteissa (vrt. aaveuskomukset).
39. komit kutsuvat kuolleita sanoin kulema ja
sonjan (hohto).
40. kuoleman uskotaan liikkuvan suuren mustan
40. kuoleman uskotaan liikkuvan suuren mustan
karhun hahmossa (vrt. maanpäälliset ruskeat
karhut).
41. oudosti käyttäytyviä eläimiä pidetään kuoleman
41. oudosti käyttäytyviä eläimiä pidetään kuoleman
lähettiläinä.
42. komit kutsuvat sukulaisten henkiä vanhoiksi
ja vanhemmiksi.
43. sukulaisten henkiä kuvaillaan hyväntahtoisiksi
suvun suojelijoiksi (hengiltä haetaan voimaa
ja viisautta).
44. sukulaisten henkiä jaetaan muistissa pysyneisiin
44. sukulaisten henkiä jaetaan muistissa pysyneisiin
(keitä tunsit, keiden lauluja kuulit) ja unholaan
painuneisiin (keitä et tuntenut, keiden lauluja et
kuullut, jälkimmäisiä pidetään arvaamattomina).
45. saamelaiset kutsuvat kuolleita sanoin jabme,
jäms ja rohkki (rukka, vrt. jämsä).
46. sanalla marras tarkoitetaan outoja saaliita
46. sanalla marras tarkoitetaan outoja saaliita
ja tapahtumia (saamen mardes, yhistetään
kuolemaan).
47. virolaiset ymmärtävät marraksella (mardus)
47. virolaiset ymmärtävät marraksella (mardus)
haamua (ihmisestä irrallaan oleva sielu jonka
näkeminen tietää kuolemaa).
48. kuolleiden uskotaan olevan läsnä niin
kauan kun näitä muistetaan (toisen uskomuksen
mukaan syntyvän uudestaan).
49. komit puhuttelevat sukulaisten henkiä
49. komit puhuttelevat sukulaisten henkiä
kylväessään ja satoa korjatessaan (hengille
jätetään niittämätön sarka (Jen tos, jumalan
parta) ja viedään puolet uutispuurosta).
50. marit suhtautuvat sukulaisten henkiin
lämmöllä ja kunnioituksella (suoraa avun
pyytämistä vältellään).
51. suvun / perheen uhripuuhun veistetään
kuolleen puumerkki.
52. kuolleiden henkiä ei pelätä (pidetään
perheenjäseninä, vieraiden henkiä vältellään).
53. kevättä ja syksyä pidetään hyvinä aikoina
kuolla (liikkeen aikaa, vrt. jutaaminen).
54. poutaa ja uutta kuuta pidetään hyvinä
54. poutaa ja uutta kuuta pidetään hyvinä
aikoina kuolla (vrt. päivään ja kuuhun
matkaavat sielut).
55. kutsumatta saapuneita kuolleita oudoksutaan
55. kutsumatta saapuneita kuolleita oudoksutaan
(tyytymättömiä johonkin).
56. kaukana kuolemista pelätään (uskotaan
56. kaukana kuolemista pelätään (uskotaan
ettei henki löydä takaisin kotiin).
57. saamelaiset kutsuvat kuolleita sanoin jämes,
57. saamelaiset kutsuvat kuolleita sanoin jämes,
jamis, jämedzah, rohkki ja kuöddäm-olmos
(jättänyt-ihminen).
58. saamelaiset kutsuvat kuollutta sukulaista
58. saamelaiset kutsuvat kuollutta sukulaista
sanalla oamekas (kuollut omainen, oabmehas
=elävä omainen, vrt. aa-sielu, aamu).
59. saamelaisten mukaan korvien soiminen
59. saamelaisten mukaan korvien soiminen
enteilee kuolemaa (jammijaz-kiell,
kuolleiden kieltä).
60. saamelaisten mukaan eläimiä huonosti
60. saamelaisten mukaan eläimiä huonosti
kodansijalla ruokailemista onnea tuovana
(henget hyväntahtoisia).
62. saamelaiset eivät jätä kuolleita petojen
62. saamelaiset eivät jätä kuolleita petojen
syötäväksi ("koska hajottavat luut", vrt. luut
sielujen sijoina, jälleensyntyminen).
63. saamelaisten mukaan kuolleista kertovat
63. saamelaisten mukaan kuolleista kertovat
joiut parantavat elämää tuonilmaisessa
(vrt. omat joiut).
64. kuolleille uhrataan länteen tai pohjoiseen
64. kuolleille uhrataan länteen tai pohjoiseen
päin (toisen tiedon mukaan nurinperin
käännetyissä vaatteissa).
65. komit kutsuvat sukulaisten henkiä
vanhoiksi ihmisiksi (vaz jez).
66. komien mukaan sukulaisten henget
elävät toisessa maailmassa ja ovat läsnä
sukulaisten arjessa (vrt. kaksi lähekkäin
sijaitsevaa maailmaa, vrt. päivä ja yö).
67. komien mukaan sukulaisten henget
ilmestyvät enteissä ja unissa.
68. komien mukaan sukulaisten henget
68. komien mukaan sukulaisten henget
voivat ilmestyä ihmis ja eläinhahmossa
(vrt. eläinten ilmestyminen ihmishahmossa,
jäänteitä ajalta jolloin ei tehty eroa ihmisten
ja eläinten välille).
69. komit pyytävät sukulaisten henkiä
apuun tukalissa tilanteissa.
70. komit vetoavat sukulaisten muistoon
halutessaan saada tukea tärkeälle asialle.
71. sukulaisten henget kutsutaan syömään
71. sukulaisten henget kutsutaan syömään
sanoin "aloittakaa, tulkaa lähelle, vanhemmat"
(läsnä joka aterialla).
72. saamelaiset jakavat naisen omaisuuden
72. saamelaiset jakavat naisen omaisuuden
tytärten kesken (nainen omistaa kodan
tavaroineen, mies kulku ja pyyntivälineensä).
73. mordvalaiset viestivät kuolleille itkuvirsin
tavaroineen, mies kulku ja pyyntivälineensä).
73. mordvalaiset viestivät kuolleille itkuvirsin
ja valkoisia sieluliinoja heiluttaen.
74. hantit antavat kuolleiden kaimoille uudet
74. hantit antavat kuolleiden kaimoille uudet
nimet (kuolleiden nimiä ei lausuta ääneen,
käytetään kierto ja sukulaisnimiä).
75. nenetsinoita odottaa aamuruskoon tai
75. nenetsinoita odottaa aamuruskoon tai
"seitsemänteen aamuruskoon" ennen
parantamaan alkamista (vrt. uni parantajana,
vrt. päivä elämän aikana).
76. kuollutta voidaan kutsua omalla nimellään
suruaikana (suruajan jälkeen aletaan kutsua
lintuseksi, syntyseksi tai vanhemmaksi,
vrt. matka tuonilmaiseen, nimien
jälleensyntyminen).
77. kuolleelle nimetään puu pihasta tai
lähimetsästä (vrt. vastasyntyneiden vieminen
puiden luokse).
78. kuolleen kunniaksi karsittuun puuhun
jätetään "yhtä monta oksaa kuin on jälkeläisiä"
(toisen tavan mukaan naimattomalle yksi
ja naimisissa olleelle kaksi oksaa).
79. kuolleelle karsittuun puuhun jätetään pitkät
oksat keskivaiheille (jotta näyttäisi kätensä
levittäneeltä ihmiseltä, vrt. vanhempi oma puu
perinne, as pu).
80. samojedit pitävät itsemurhaa hyväksyttynä
tapana kuolla (ymmärretään itsensä uhraamisena
ja tapana helpottaa läheisten taakkaa).
81. saamelaiset kutsuvat sukulaisten henkiä
81. saamelaiset kutsuvat sukulaisten henkiä
joikaamalla, käymällä maahan vatsalleen,
nostelemalla kiviä tai pitämällä kädessään keppiä
nostelemalla kiviä tai pitämällä kädessään keppiä
(apua pyydettäessä, neuvoa kysyttäessä).
82. kuolleesta lapsesta sanotaan "tallessa lapsi
82. kuolleesta lapsesta sanotaan "tallessa lapsi
mättähässä" (vrt. maa sielujen sijana,
maan lähellä sijaitsevat tuonilmaiset).
83. udmurtit pitävät jokea elävien ja kuolleiden
välisenä rajana (tämä ja tuo puoli).
84. saamelaisten mukaan sukulaisten henget
84. saamelaisten mukaan sukulaisten henget
käyvät toistensa luona poroilla (elävien tavoin).
85. udmurttien mukaan tuonilmaisessa eletään
sukupolvittain (vrt. maan päällä).
86. marien mukaan ihminen kuolee seitsemän
kertaa ja muuttuu sitten kalaksi (vrt. syntyy
seitsemän kertaa, vrt. kalojen pitäminen
sieluttomina).
87. mordvalaiset pitävät sukulaisten henkiä
87. mordvalaiset pitävät sukulaisten henkiä
suvun elävien jäsenten suojelijoina (pyydetään
käymään usein).
88. mordvalaisten mukaan sukulaisten henget
88. mordvalaisten mukaan sukulaisten henget
osallistuvat kaikkiin tärkeisiin perhetapahtumiin.
89. kuolleen kykyjen uskotaan siirtyvän
89. kuolleen kykyjen uskotaan siirtyvän
vanhimpaan lapseen (vrt. periytyvät nimet,
suojelushenget).
90. kuolleita puhuteltaessa kumarretaan pirtin
peränurkkaan päin (länttä tai pohjoista kohti,
emuulla" (vrt. hämähäkkien hahmossa,
hämähäkkiemon suojeluksessa).
92. kesän ensimmäiset elot annetaan sukulaisten
hengille (marjat, kalat).
93. eläväiset eivät saa maata samaan suuntaan
kuin kuolleet (otetaan huomioon majoja ja
hautoja pystytettäessä).
94. haltijoiksi muuttuneiden sukulaisten
94. haltijoiksi muuttuneiden sukulaisten
uskotaan vaikuttavan jälkeläistensä asioihin
(kutsutaan henkeä tarkoittavilla sanoilla,
hantin tonx, mansin tow, mordvan tsov,
suomen huu).
95. "tule hot tuuvina tuppoa, sirittele hot
sirkkusena, piäskysenä piäni piällä"
(sukulaisten henkien kutsumista).
96. mansit kutsuvat kuolemaa sanoilla
"kangistui", "meni olemattomaksi",
"meni kuolleen ilmalle", "tuli ikänsä päähän",
"lankesi kuoppaiseen paikkaan" ja
"eli tämänilmaiset päivänsä".
97. obinugrilaiset pitävät elinpäiviä syntymän
jumalatar Kältasin ennalta määrääminä
(päivien päätyttyä "mennään yhtymään
(päivien päätyttyä "mennään yhtymään
kuolleiden parveen").
98. obinugrilaiset käyttävät kuolleista
98. obinugrilaiset käyttävät kuolleista
ilmaisuja "osaton isäni", "kuollut olento",
"sammunut olento" ja "peitetty emoni"
(nimeä ei lausuta vuosiin, kaimat vaihtavat
suruajaksi nimensä).
99. obinugrilaisten mukaan hukkuneet muuttuvat
purojen haltijoiksi (sojem-tonx).
100. hantien mukaan kuolleina syntyneet
lapset ("navalliset") muuttuvat levottomiksi
hengiksi (patsay).
101. hantit muistavat sukulaisten henkiä maahan
101. hantit muistavat sukulaisten henkiä maahan
levitettyjen karhuntaljojen edessä (lahjat taljojen
päälle, "niitä muistetaan kenet muistetaan",
vrt. karhun heimoon kuuluvat).
102. saamelaisten mukaan sukulaisten henget
102. saamelaisten mukaan sukulaisten henget
elävät saivoissa eli pyhinä pidetyissä järvissä,
vaaroissa ja tuntureissa.
103. saamelaiset palvovat saivo-henkiä ja käyvät
103. saamelaiset palvovat saivo-henkiä ja käyvät
kuulemassa neuvoaan (uskotaan suojelevan
muistajiaan).
104. saamelaisten mukaan saivojen värit näkyvät
104. saamelaisten mukaan saivojen värit näkyvät
puvuissa (jokaisella saivolla omat värinsä,
vrt. siidalla, suvulla).
105. saamelaisten taruissa saivo-henget ajavat
poroilla vaaralta toiselle.
106. saamelaisvanhus jakaa kuoleman lähestyessä
saivo-henkensä lapsilleen (mitä useamman omaa
sitä onnekkaampana pidetään, vrt. kaddz-henget,
katsojat, kaitsijat).
107. saamelaiset kutsuvat saivoja joikaamalla
107. saamelaiset kutsuvat saivoja joikaamalla
ja uhraamalla.
108. "makaelkaa maireet luojat, mainivon
makauksellaan, lepäelkää leppeät luojat,
leinekkähän lepäyksillään" (luojiksi kutsuminen,
leinekkähän lepäyksillään" (luojiksi kutsuminen,
itkuvirsien kieltä).
109. "nouse muamo muanalani, tuatto turpehen
takani, miun ainuon avukse, yksinäisen ystäväkse,
tätä huonuo hoituassani, kipietä pelastuassani"
(henkien apuun kutsumista).
110. "auta milma, toattoseni tuonelasta,
(henkien apuun kutsumista).
110. "auta milma, toattoseni tuonelasta,
moamoseni moaemästä, kaikki suuret sukukunnat,
heliet heimokunnat, muistetut da i muistamattomat,
tiijetyt da i tietämättömät, huhuta huijahuta,
ei kuulu kummaistana" (tuonela ja maaemä,
vrt. huhuilla, huu-henget).
111. hantit kutsuvat kuollutta "häneksi joka on
111. hantit kutsuvat kuollutta "häneksi joka on
lähtenyt metsästämään ei-mitään".
112. hantit eivät puhuttele kuolleita nimillään
112. hantit eivät puhuttele kuolleita nimillään
(uskotaan pitävän kutsuna, vrt. nimien
jälleensyntyminen).
113. hantien mukaan kuolleet ilmoittavat
tarpeistaan unissa.
114. "nouse maasta, maammoseni, kalmistosta,
114. "nouse maasta, maammoseni, kalmistosta,
kantajani, väkinesi, voiminesi, avuxeni, armoxeni,
tuexeni, turvaxeni, seisomah selän takana,
poian ainoan avuxi" (emon hengen kutsumista).
115. hantit eivät puhu kuolleista iltaisin
115. hantit eivät puhu kuolleista iltaisin
(päivän laskettua, henkien aikaa).
116. hantit eivät nuku yhensuuntaisesti
kuolleiden kanssa (kodan ja hautojen
suuntaaminen).
117. "hyvä kalma, puhas kalma, kalman väki
voimallinen, joka lie teitä sovan miekas kaatunna,
elikkä veteh hukkunna, elikkä metsäh kuollunna,
elikkä kyläh häivynnä, pitäkää nyt sula sovinto,
siksi ilmasta ikeä, kuuksi kullan valkijaksi
(kalman väki, oudosti kuolleiden ja vieraiden
henkiä).
118. hantit laittavat kuolleena syntyneen lapsen
suuhun pienen kiven.
119. nenetsit kuljettavat kuolleen sukulaisen
119. nenetsit kuljettavat kuolleen sukulaisen
kalloa mukanaan (vrt. hengen sija, suvun
perustaja).
120. hantit pitävät kuolemaa unen kaltaisena
120. hantit pitävät kuolemaa unen kaltaisena
(vrt. nurinkurisuus).
121. hantit kutsuvat talvella kuolemista
121. hantit kutsuvat talvella kuolemista
"karhun pesässä nukkumiseksi" (vrt. karhu
heimon perustajana, vrt. sielujen muuttuminen
karhuiksi).
paistamaan, kuutamat kivestä kiskoit, miksikäs
minuo et päästä, päiviltä pahoilta, elämiltä
vaikijoilta" (kuolemaa toivovan sanat).
123. "ves on vanhin veljeksissä, tuli nuorin
123. "ves on vanhin veljeksissä, tuli nuorin
sisärissä, kalma ombi kaikkei vanhin"
(kalman iästä).
124. selkupit eivät melua tai katso ikkunoista
(kalman iästä).
124. selkupit eivät melua tai katso ikkunoista
öisin ("kuolleet ovat lähellä").
125. selkupit kutsuvat kuolleita sanalla lattar
125. selkupit kutsuvat kuolleita sanalla lattar
(vrt. lattia, laita).
126. marit kutsuvat kuolleita sanalla kotse
126. marit kutsuvat kuolleita sanalla kotse
(vrt. kohtua tarkoittavat sanat).
127. selkuppien mukaan luut (le) ja kallo
127. selkuppien mukaan luut (le) ja kallo
(olillaka) elävät muuta ruumista pidempään
ja pystyvät ottamaan vastaan uutta elämää
(vrt. jälleensyntyminen, luista huolehtiminen,
vrt. olli, lakka, vrt. lelu, lepo).
128. selkuppien mukaan lapset muuttuvat
kuollessaan perhosiksi (lontirä, vrt. lentiira).
129. "käsin liivat liikuttelit, sormin sirkelit somerit,
129. "käsin liivat liikuttelit, sormin sirkelit somerit,
nossitko armasta hauvastani, kallista kalman
pohjastani" (kuolleen kutsumista).
130. saamelaiset kutsuvat sukulaisten henkiä
130. saamelaiset kutsuvat sukulaisten henkiä
sanoilla saiva olmah (saiva miehet) ja passevare
olmah (pyhien vaarojen miehet).
131. saamelaisten mukaan saivohenget elävät
131. saamelaisten mukaan saivohenget elävät
pyhillä vaaroilla ja ovat sitä mahtavampia mitä
kutsumiseen käytetty joiku.
132. nenetsien mukaan heikentyminen ja
132. nenetsien mukaan heikentyminen ja
kuolema johtuvat sielun menetyksestä tai
vahingollisten henkien (ngyleka) vaikutuksesta
(uskotaan kaappaavan ihmisiä, vrt. nga,
vrt. le=luu).
133. mansit palvovat sukulaisten henkiä
laaksojen, metsien, jokien ja järvien henkinä
(keskisen haltijoita jotka turvaavat perheiden
hyvinvoinnin, vrt. seidat eli hiidat).
134. "koha mie en sunkaa kuolis alaskuuhu sitte
teä talo köyhtyy" (kuun vaiheeseen yhistäminen).
135. "em mie koskaa kuolemast o arpaa lyöny"
135. "em mie koskaa kuolemast o arpaa lyöny"
(pyhä asia).
136. "tuhma kuoloo milloin otetaa, viisas lähtöö
milloin arveloo" (kuoleman arvaaminen).
137. "ei sitä ennen anna elämälle arvuu ennenku
137. "ei sitä ennen anna elämälle arvuu ennenku
rupiip omaa ohtaa tuulemaa" (kuoleman
lähestyminen, saa arvostamaan elämää).
138. "neet arvovat että se hukkas ittensä"
138. "neet arvovat että se hukkas ittensä"
(hukkas eli tappoi).
139. "kyllä niitä on eelisiä, semmoisia näköjä eli
139. "kyllä niitä on eelisiä, semmoisia näköjä eli
kuuloja, ennen tai jälkhiin sen kuolemanhetken"
(eelisiä eli etiäisiä).
140. "joku taas ol lusikkansaj jättänys sano meirä
140. "joku taas ol lusikkansaj jättänys sano meirä
äitee" (kiertoilmaisut).
141. "toillaisel ajattomal kuolemal pit kualemaan"
141. "toillaisel ajattomal kuolemal pit kualemaan"
(kuoli ennen aikaansa).
142. "taijan männä hangele" (itsemurhan
142. "taijan männä hangele" (itsemurhan
nimityksiä).
143. "semmoseen haparoentiin se alakaa männäj
143. "semmoseen haparoentiin se alakaa männäj
jo tämä elämä" (kuoleman lähestyessä).
144. "meil vanhad olti kois kuloman az"
144. "meil vanhad olti kois kuloman az"
(kodissa kuolemaan asti).
145. "meroi miuld mihen otti" (meri otti
miehen).
146. "miä näim mamoin unessan" (unissa
146. "miä näim mamoin unessan" (unissa
nähdyt läheiset).
147. "täh taloih on häi juurevunnuh, kuolkah täh"
147. "täh taloih on häi juurevunnuh, kuolkah täh"
(kuolkoon tähän, vrt. synnyinpaikka).
148. "kuulou luissah, jotta surma tulou"
148. "kuulou luissah, jotta surma tulou"
(luissa kuuluminen).
149. "mie olej jo vanha, joutava kuolomah"
149. "mie olej jo vanha, joutava kuolomah"
(luonnollinen asia).
150. "kuolem ei ole itsessäi" (itsessäi eli
150. "kuolem ei ole itsessäi" (itsessäi eli
(miehen kuoltua).
152. "pitk ol igälangu kuoltez, keräi täl ilmal päiväd"
(ikälanka eli elämänlanka).
153. "onnoako ei soa eleä, kuolta pitäy"
153. "onnoako ei soa eleä, kuolta pitäy"
(kuoleman hyväksyminen).
154. "sid oli kuolemaz, ga elävyi" (tautien
luonteesta).
155. "kui ilmah, i kalmah" (kuin syntyy,
155. "kui ilmah, i kalmah" (kuin syntyy,
niin kuolee).
156. "kalmannenä on, etko kuole, etk elä"
156. "kalmannenä on, etko kuole, etk elä"
(tautien nimiä).
157. "voimatuz kalmevutti hänen da paha mieli"
(voimat vievä tauti).
158. "kahtel karval kävelöy" (kahella karvalla,
158. "kahtel karval kävelöy" (kahella karvalla,
harmaista hiuksista).
159. "kuolien aigah kadajasavuo pertis poltetah"
(poltetaan katajasavua, vrt. pihtakuusta).
160. "tiijän sykkö synnyndän, vain en tiijä sidä sijua
160. "tiijän sykkö synnyndän, vain en tiijä sidä sijua
kunne kuolema tuloo" (synnyin ja kuolinsija,
vrt. siita).
161. "se kuoli omineh vägineh, ei katsottanuh ni kel"
161. "se kuoli omineh vägineh, ei katsottanuh ni kel"
(omine väkineen eli voimineen).
162. "silmät kellistyi kuolendoa vas" (kellistyi
162. "silmät kellistyi kuolendoa vas" (kellistyi
eli pyörähti).
163. "kerda kuolla, kahittsi eliä" (elää kahdesti,
tuonelassa eletty elämä).
164. "virujes ymbär paltsat tävved villulavoo,
niidy kezrävytetäh" (kehrätään loppuun
kuolleelta jääneet työt).
165. "kesken aigoa kuoli" (kesken aikaa,
aika=päästä päähän).
166. "minun ukko kuoli ylen kezesti, ylen sulasti"
166. "minun ukko kuoli ylen kezesti, ylen sulasti"
(kuolla kesysti, sulasti).
167. "kui keräine lähtöv vieremäh, sid agjas sah
167. "kui keräine lähtöv vieremäh, sid agjas sah
vieröy, i minun elaigaine" (vierii aikaan saakka,
kuolinaikaan).
168. "surmu kielen ottav ennen kuolendoa"
168. "surmu kielen ottav ennen kuolendoa"
(ottaa kielen, vie puhekyvyn).
169. "ken kui kielissäh da mielissäh kuoloo"
169. "ken kui kielissäh da mielissäh kuoloo"
(järjissään ja puhekykyisenä).
170. "viruja on kielemmielissäh" (viruja
eli vakavasti sairas).
171. "muskal naine kuoli, veittsi huodras kirboi"
(puolison kuolemaa verrataan huotrasta
putoavaan veitseen).
172. "kiukkakuolomalla mäni" (kuoli äkisti).
173. "kohenoo ku kahem pedäjän välih pandaneh"
172. "kiukkakuolomalla mäni" (kuoli äkisti).
173. "kohenoo ku kahem pedäjän välih pandaneh"
(kohenee eli paranee, vrt. puiden väliin
hautaaminen).
174. "kuoliel kaksi kerdastu vai hengi korahtih"
174. "kuoliel kaksi kerdastu vai hengi korahtih"
(kuolinhetkellä).
175. "se vie vedeh kuoloo, kumalleh ku magoaa
175. "se vie vedeh kuoloo, kumalleh ku magoaa
ainos" (hukkuu, vatsallaan nukkuva).
176. "mie näin kyllä viime talvena, kevättalvella
176. "mie näin kyllä viime talvena, kevättalvella
unen, sen kuollehen unen" (kuolleen unen,
enneunet).
177. "kuoliennenä oli tulluh, jallad on vilud,
roza sinine, kivistäy niveliä, vilul puistau"
(kuolemaan johtavat taudit).
178. "kuoliensormi" (nimetön).
179. "kuoliezheiny" (sananjalka).
180. "ei niin kiirehtä, jotta ei kuolomah jouva"
(kuolemaan johtavat taudit).
178. "kuoliensormi" (nimetön).
179. "kuoliezheiny" (sananjalka).
180. "ei niin kiirehtä, jotta ei kuolomah jouva"
kuolomassa" (isä kuolemassa).
182. "kaikilla pidäu kuolla" (elämän
seuraus).
183. "eihän täss ole miesten surma, eikä kuoloma
183. "eihän täss ole miesten surma, eikä kuoloma
urosten" (surma ja kuolema).
184. "kuolemiin on rinnal nämil ajjoil eläjez"
184. "kuolemiin on rinnal nämil ajjoil eläjez"
(rinnalla eli lähellä, vanhana).
185. "kuolenda ei ou omassa vallassa"
185. "kuolenda ei ou omassa vallassa"
(tulee ajallaan).
186. "minä kuolendaa en varaa" (varaa
186. "minä kuolendaa en varaa" (varaa
eli pelkää).
187. "didin kuolendaijasta on jo viiskymmendä
187. "didin kuolendaijasta on jo viiskymmendä
vuotta" (didin eli isin).
188. "synnyndysijan tijjäd, a kuolendusijoa et tijjä"
188. "synnyndysijan tijjäd, a kuolendusijoa et tijjä"
(synnyin ja kuolinsija, vrt. paikoille jäävät
haltijat).
189. "kuoltuu itkietäh kuolenduvirzi, eiga händy
189. "kuoltuu itkietäh kuolenduvirzi, eiga händy
synnynkoirat haukutah" (synnyn eli tuonelan
koirat, vrt. synnyt=sukulaisten henget).
190. "mie ukon kuoletin" (kuoletin eli hoidin
kuolemaan asti).
191. "kuolied ei pie varata, a eläveä pidäv varata"
(varata eli pelätä).
192. "kun kuoleikse kuuluh nin siinä talossa lautoa
192. "kun kuoleikse kuuluh nin siinä talossa lautoa
vessettih ta itettih" (kuuluu kuolleeksi, kuolemasta
kertoneen enteen jälkeen).
193. "kuolienkopra" (saniainen).
194. "kuolienkotta" (iso laukku).
195. "kuoliemmarja" (sianpuolukka).
196. "ukko rupei kuolomah i kuttsuv kaikkie poikie"
196. "ukko rupei kuolomah i kuttsuv kaikkie poikie"
(kutsuu poikia, vrt. suojelushenkien
luovuttaminen).
197. "ukko uupu, voari vaipu, kuoli konttien kutoja,
197. "ukko uupu, voari vaipu, kuoli konttien kutoja,
kesselien keikuttaja" (uupui eli vaipui).
198. "kuolian viesti kustai tulou ku nenän ladvu
198. "kuolian viesti kustai tulou ku nenän ladvu
kubizou" (kuolleilta tulevat viestit).
199. "kuulov luissah jotta surma tulov"
199. "kuulov luissah jotta surma tulov"
(luissa kuuluminen).
200. "hyvä ukkoni oli, en voi kyynälittäh mainita"
(kuolleista puhutaan hyvää, tai ei puhuta ollenkaan,
eivät pääse puolustautumaan).
201. sanalla kulua tarkoitetaan kuolemista,
201. sanalla kulua tarkoitetaan kuolemista,
eksymistä, loppumista, väsymistä ja hiipumista
(saamen golla, hantin kola, mansin xol).
202. sanalla surma tarkoitetaan onnettomuudessa
kuolemista (saada surmansa, viron surm, hantin
sorom, mansin sorem, vrt. suru).
203. sanan kuolla muotoja ovat koole (viro), kulo
203. sanan kuolla muotoja ovat koole (viro), kulo
(mordva), kole (mari), kuli (udmurtti), kul (komi),
kala (hanti), xol (mansi), hal (unkari), xa (nenetsi),
ka (enetsi), kua (nganasani), qu (selkuppi), ku
(kamassi) ja kaxli (kantaurali, vrt. kaloiksi
muuttuminen).
204. sanalla jama tarkoitetaan kuolemista,
204. sanalla jama tarkoitetaan kuolemista,
sairastumista, menehtymistä, katoamista,
eksymistä ja hulluksi tulemista (saamen jabme,
eksymistä ja hulluksi tulemista (saamen jabme,
mordvan joma, marin joma, nenetsin jama,
enetsin jeoa, nganasanin jamajua, vrt. jabme
akka, jomala, yamalin niemimaa).
205. sanalla jama tarkoitetaan kuolemista,
sairauteen kuolemista ja sairautta (kantauralin
kuolleiden henkinä ("eivät löytäneet tietä
tuonilmaiseen").
207. nenetsit kutsuvat kaikkea tuonilmaisen
207. nenetsit kutsuvat kaikkea tuonilmaisen
kanssa kosketuksissa ollutta sanalla syamei
(kuolleet, vastasyntyneet, synnyttäneet naiset,
vrt. samea, sumea).
208. nenetsit puhistavat tuonilmaisen kanssa
208. nenetsit puhistavat tuonilmaisen kanssa
kosketuksissa olleet esineet, kodat ja reet
(vrt. kalman tarttuminen).
209. nenetsit kantavat kuolinkodan esineet
209. nenetsit kantavat kuolinkodan esineet
ulos ennen kuolemaa (etteivät saisi syameita).
210. nenetsit puhistavat itsensä haudalta
210. nenetsit puhistavat itsensä haudalta
palatessaan (menot samat kuin kuukautiskiertonsa
lopettavalla naisella).
211. nganasanit kutsuvat kuolemaa
väärinymmärrykseksi (vrt. sielujen
jälleensyntyminen).
212. nganasanit pitävät kuolemaa
vahingollisten henkien aiheuttamana.
213. nenetsit pitävät kuolemaa Illike ngan
213. nenetsit pitävät kuolemaa Illike ngan
aiheuttamana (uskotaan vievän ihmisen
henkisielun, iindad).
214. nenetsit kutsuvat kuolleiden henkiä
sanoilla khalmer ngyleka (vrt. kalma,
vrt. nga=ngu).
215. selkupit pitävät kuolemaa kehon ja
215. selkupit pitävät kuolemaa kehon ja
hengen irtaantumisena (vrt. kaksi sielua).
216. selkupit pitävät kuolemaa jälleensyntymisen
216. selkupit pitävät kuolemaa jälleensyntymisen
varmistajana (iloinen ja surullinen asia).
217. nenetsit kutsuvat kuolleita sanalla kamir
(vrt. kamut, kaamea).
218. hantit puhuvat kuolemasta kiertoilmaisuin
218. hantit puhuvat kuolemasta kiertoilmaisuin
("joko kyllästyit soiden kulkemiseen ja päivänvaloon,
haluatko kuolla").
219. nenetsit antavat vanhusten kuolla oman
219. nenetsit antavat vanhusten kuolla oman
mielensä mukaan (jätetään rauhaan sen jälkeen
kun eivät enää suoriudu päivittäisestä elämästä).
220. hantit kohtelevat kuolevia hyvin (etteivät
muuttuisi vahingollisiksi hengiksi).
221. hantien mukaan kuolleen henki kulkee
221. hantien mukaan kuolleen henki kulkee
kuoleman jälkeen paikoissa joissa kävi elämänsä
aikana (matka kestää kolme päivää).
223. komit kutsuvat kuolleita sanalla kulöma
223. komit kutsuvat kuolleita sanalla kulöma
(vrt. kul-oma, lovja=elävät, vrt. lov-sielu,
vrt. lounas).
224. komit kutsuvat kuolemiseen liittyvää riutumista
224. komit kutsuvat kuolemiseen liittyvää riutumista
sanoilla lolys petö (henki alkaa lähteä).
225. komit kutsuvat kuolevan lähellä istuvia
225. komit kutsuvat kuolevan lähellä istuvia
sanoilla lov vidzödöni (henkeä odottavat,
vrt. vitsa, vitkastella).
226. moksalaisten mukaan haltijat ja kuolleiden
henget ovat sukua toisilleen (vrt. haltijat=sukujen
perustajia).
227. ersalaiset kutsuvat kuolemaa sanalla kuloma
227. ersalaiset kutsuvat kuolemaa sanalla kuloma
(vrt. kulin omat, kulo maa).
228. ersalaiset yhistävät kuolemaa sukupolviin
228. ersalaiset yhistävät kuolemaa sukupolviin
(yhden kuoleman uskotaan merkitsevän toisten
samanikäisten kuolemaa).
229. ersalaiset pitävät kuolevan viimeisiä hetkiä
229. ersalaiset pitävät kuolevan viimeisiä hetkiä
pyhinä.
230. ersalaiset ovat hiljaa kuoleman lähestyessä
230. ersalaiset ovat hiljaa kuoleman lähestyessä
(puhumisen uskotaan häiritsevän hengen
lähtemistä).
231. ersalaiset nostavat kuolevan lattialle
231. ersalaiset nostavat kuolevan lattialle
(jotta henkensä lähtisi nopeammin).
232. ersalaisten mukaan noita voi kuolla vasta
232. ersalaisten mukaan noita voi kuolla vasta
sen jälkeen kun on jättänyt tietonsa nuoremmalle
noidalle (vrt. apuhenkensä).
233. ersalaiset kutsuvat kuollutta sanalla kuloman
(vrt. ku-loma, lomailla).
234. nenetsit vetävät kuolleen noidan haltijareen
234. nenetsit vetävät kuolleen noidan haltijareen
kuolinpaikalle, pyhäkköön tai noidan istuntopaikalle
(reki=apuhenkien sija).
235. sanalla surra tarkoitetaan kuolemista,
235. sanalla surra tarkoitetaan kuolemista,
särkemistä, sattumista, hiipumista, murehtimista,
heikentymistä ja pyörtymistä (viron sure, hantin
suran).
236. sanalla surma tarkoitetaan kuolemaa,
236. sanalla surma tarkoitetaan kuolemaa,
kuollutta, kuolemista ja onnettomuudessa
kuolemista (viron surm, hantin sorom,
mansin sorem, vrt. or / ur-sielu).
237. saamelaiset sanovat vakavasti sairaasta
tot ij tääidi kieva kuullad (hän ei kuule käkeä).
238. saamelaiset pitävät revontulia raudasta
238. saamelaiset pitävät revontulia raudasta
kuolleiden henkinä (vrt. rautaiset aseet ja
työkalut).
239. saamelaiset pitävät liian helppoa saalista
kuoleman enteenä (miedus).
240. saamelaisten mukaan kuolleet kaipaavat
240. saamelaisten mukaan kuolleet kaipaavat
läheisiään (liian voimakasta kaipuuta pidetään
vaarallisena eläville).
241. saamelaiset pitävät ennen aikaista kuolemaa
241. saamelaiset pitävät ennen aikaista kuolemaa
ahneuden tai turhamaisuuden seurauksena
(paheksuttuja piirteitä).
242. saamelaiset pelkäävät tapaturmaista
242. saamelaiset pelkäävät tapaturmaista
kuolemaa (kadonneen uskotaan menettävän
jälleensyntyvän kehonsa ja jäävän vaeltamaan
levottomana henkenä).
243. saamelaiset eivät pelkää luonnollisesti
jäännöksiä (vrt. omituinen hautausmaalla
käyminen).
245. saamelaiset kutsuvat leskeä sanoilla
245. saamelaiset kutsuvat leskeä sanoilla
liessk-ahk ja liessk-kalles (vrt. lieska,
lieksa).
246. saamelaiset kutsuvat kuolemaa sanalla
246. saamelaiset kutsuvat kuolemaa sanalla
jäämmem (jäämtemes=kuolematon).
247. saamelaiset kutsuvat kuolemista sanoilla
joamme ja jäämmed (vrt. ja=maa).
248. saamelaiset kutsuvat kuollutta sanalla soarrm
248. saamelaiset kutsuvat kuollutta sanalla soarrm
(vrt. sarma, surma).
249. saamelaiset kutsuvat ruumista sanoilla
249. saamelaiset kutsuvat ruumista sanoilla
joam-molma.
250. saamelaiset kutsuvat eläimen ruumista
250. saamelaiset kutsuvat eläimen ruumista
sanalla roannk (vrt. ranka, ro-anka).
251. saamelaiset kutsuvat kuolleita sanalla jamis
251. saamelaiset kutsuvat kuolleita sanalla jamis
(elävät maan alla).
252. saamelaismies kiertää kuoleman lähestyessä
252. saamelaismies kiertää kuoleman lähestyessä
pyynti ja laidunmaansa, uhraa maalle ja pyytää
maata elättämään jälkeläisiään (kuten elätti
häntäkin).
253. sanalla por tarkoitetaan vanhoja (saamen
253. sanalla por tarkoitetaan vanhoja (saamen
boares), edesmenneitä (udmurtin peres),
menetettyjä ja palaavia (komin peris) ja vanhaa
ikää (komin poris, vrt. perhe, pori-uhrit,
por-heimo).
254. "rupieu jykiekse, kun on kaikki tsiisto mänty"
254. "rupieu jykiekse, kun on kaikki tsiisto mänty"
(elämä vaikeutuu, sukulaisten kuoltua,
vrt. siito, siita).
255. "niyhendi nivelet kuolendoa vaste"
255. "niyhendi nivelet kuolendoa vaste"
(kuoleman enteitä).
256. "nenänagjazen kupettau, kuollien viesti tuloo"
256. "nenänagjazen kupettau, kuollien viesti tuloo"
(nenänpäätä kutittaa).
257. "midä neronnu nygöi piettäneh, ku izä kuoli"
257. "midä neronnu nygöi piettäneh, ku izä kuoli"
(keneltä kysytään neuvoa).
258. "kui ilmah, muga i kalmah" (kuten synnyt,
258. "kui ilmah, muga i kalmah" (kuten synnyt,
niin kuolet).
259. "moah pidi männä ennen aigoa, ruohkalleh"
(ruohkalleh eli raakileena, nuorena).
260. "kylmändeä pidi moah mennä" (paleltui
260. "kylmändeä pidi moah mennä" (paleltui
kuoliaaksi).
261. "kuolemah himoittaz omale muale piästä"
261. "kuolemah himoittaz omale muale piästä"
(omalla maalla kuoleminen).
262. "miul oli poiga kuuzikuuhine"
262. "miul oli poiga kuuzikuuhine"
(kuollessaan).
263. "tuatto tunsi luissah, jotta hiän on kuoloman
263. "tuatto tunsi luissah, jotta hiän on kuoloman
sijalla" (luissa tuntuminen).
264. "kuulov luissah jotta surma tulov"
264. "kuulov luissah jotta surma tulov"
(tapaturmainen kuolema).
265. "ei pie lotkua sill aigua" (lotkua eli kolistella,
265. "ei pie lotkua sill aigua" (lotkua eli kolistella,
kuolevan lähellä).
266. "loppi paginan kuolendoa vas" (menetti
266. "loppi paginan kuolendoa vas" (menetti
puhekykynsä).
267. "vardoijah hänen ijän loppuo, lähtemizilleh
267. "vardoijah hänen ijän loppuo, lähtemizilleh
on" (istumme kuolevan kanssa, odotamme
iän loppua).
268. "kuoltez ned oli loppusanad, hyväl nevvoi"
268. "kuoltez ned oli loppusanad, hyväl nevvoi"
(viimeiset sanat).
269. "jumala oli liitom pannun jotta suksiem
269. "jumala oli liitom pannun jotta suksiem
peällä kuolla" (suksien päällä, luonnollisesti,
vrt. tapaturmaisesti).
270. "lijjal surmal kuoli, puu kuadui piäle"
270. "lijjal surmal kuoli, puu kuadui piäle"
(liijalla surmalla, ennen aikojaan).
271. "liigu surm on toraz ollez" (liika surma,
271. "liigu surm on toraz ollez" (liika surma,
sotaan viedyillä).
272. "viego liennen lapsie nägemäh hengiz ollez"
(lapsien näkeminen).
273. "viego liennen nägemäh omoa randoa"
273. "viego liennen nägemäh omoa randoa"
(dumal=jumala, leppii=tarkoittaa).
275. "ei olluh vie minul lepitty sil surmal kuolta"
275. "ei olluh vie minul lepitty sil surmal kuolta"
(lepitty eli tarkoitettu).
276. "kerran kuh oli lepitty kuolemah, ga sihhäi
276. "kerran kuh oli lepitty kuolemah, ga sihhäi
hänem pidi kuolla" (kohtaloon yhistetyt sanat,
vrt. leppä, leppilampi).
277. "leppimättömiä surmua ei ule" (ennalta
määräämätöntä).
278. "armottomiks jiätih lapskuluzet" (orvoiksi,
278. "armottomiks jiätih lapskuluzet" (orvoiksi,
vanhempien kuoltua).
279. "peästimmös zvierin kynziz, olin kuolendukuvil jo"
279. "peästimmös zvierin kynziz, olin kuolendukuvil jo"
(kuolendukuvilla, ennen kuolemaa näkyvät kuvat,
muistot elämästä).
280. "pezeä joatah izän kuolduo" (kuolinpesä).
281. "ongo kalanluuhizil kravattizil pedranvillaz
laittu perinäized" (kalanluisille sängyille,
poronkarvaiset patjat, kuolienvastavusvirttä).
282. "kalmam pardahal on, ei pagize eigo tunne
ni kedä" (puhu, tunne ketään).
283. "häi oli do surman pardahal" (kalma ja surma,
283. "häi oli do surman pardahal" (kalma ja surma,
surma=tapaturmainen kuolema).
284. "hos ni tuoh kuolen ni siin ei auta, se om pakko
284. "hos ni tuoh kuolen ni siin ei auta, se om pakko
surma varjella" (surma varjella, pahimmatkin
henget suojelevia).
285. "pahal surmal kuoli" (surman ottamat).
286. "oltih, elettih ta kuoltih" (elämän kaari).
287. "mielem pidi iän kaiken" (oli järkevä,
kuolemaan asti).
288. "jallat puhalduu toizel kuolendan iel"
288. "jallat puhalduu toizel kuolendan iel"
(puhaltuu eli turpoaa).
289. "pudehed on langettu kuolendoa vas"
289. "pudehed on langettu kuolendoa vas"
(voimat menneet, vrt. puhti).
290. "aa aa akkan kuali, saisin toisen, mutt en
290. "aa aa akkan kuali, saisin toisen, mutt en
huali" (uudelleen naimisesta, hyvät muistot
antavat voimaa).
291. "kyllä se kalahoo mieltä kun mies kuol"
291. "kyllä se kalahoo mieltä kun mies kuol"
(kuoleman aiheuttama mielipaha).
292. "ei tuo niin kalaman hampaihen mää"
292. "ei tuo niin kalaman hampaihen mää"
(sukulaisille annetut tavarat, vrt. hautaan
laitetut).
293. "on kun kalaman käsistä karannu"
(kalpeasta ihmisestä, vrt. kal-ma,
kala-ma).
294. "mie mänin kalmankalpiaks" (kalman
294. "mie mänin kalmankalpiaks" (kalman
kalpeaksi, elämän ja kuoleman värit).
295. "sen ol jo kalma silmäm päällä" (kalma
295. "sen ol jo kalma silmäm päällä" (kalma
eli sameus).
296. "kuolemankalama silimissä" (kuoleman
296. "kuolemankalama silimissä" (kuoleman
enteitä).
297. "ei kae se enneä kaovva elä ku ol jo kalama
297. "ei kae se enneä kaovva elä ku ol jo kalama
silemäem peällä" (kuolemaa edeltävä silmien
sameneminen).
298. "ei niistä kalama tartu nuista kalamalauvvosta,
298. "ei niistä kalama tartu nuista kalamalauvvosta,
mitä sie pelekeet tyhjee" (kalmaa pelkäävät,
elämän vastakohta).
299. "tohitko koskiak kalamalautaan"
299. "tohitko koskiak kalamalautaan"
(kalman tarttuminen, vrt. suojelevat
ja puhistavat toimet).
300. "kalman haju tuli nokhan eeltä kuoleman
ilmasta" (kalman haju).
301. "katajaa poltettiin, että meni pois se kalmahaju"
301. "katajaa poltettiin, että meni pois se kalmahaju"
(katajalla suojautuminen).
302. "eihän tuo nyt kalamah hamppaasseem
302. "eihän tuo nyt kalamah hamppaasseem
määk kun sukkuuj jiäpi" (tavarat kalman
hampaaseen, jää sukuun).
303. "nousii semmonen kylymä kalamahhik peälle
jo nousoo" (viimeiset hengenvedot).
305. "kyllä se vielä puhu mutta sillä oli jo kalman
305. "kyllä se vielä puhu mutta sillä oli jo kalman
kintaat" (kalman kintaat eli kalpeat kädet,
kuoleman enteitä).
306. "sai jonku tauvin, jonka luulthin tulhen kuoliasta,
306. "sai jonku tauvin, jonka luulthin tulhen kuoliasta,
sanothin että sai kalmavvihat" (tautien nimiä).
307. "se pesi sej ja vei sen kalamavein pois"
307. "se pesi sej ja vei sen kalamavein pois"
(pesi ruumiin, kalmanvesi).
308. "ol nii kalmee et se ol ninku lumi" (kalmee
308. "ol nii kalmee et se ol ninku lumi" (kalmee
kuin lumi, sanan alkuperää).
309. "silmät jo kalmettuit kaik, nyt se kuoluo koht"
309. "silmät jo kalmettuit kaik, nyt se kuoluo koht"
(silmien kalmettuminen).
310. "jo tuotae vettää moa puoleesa, kun on niin
310. "jo tuotae vettää moa puoleesa, kun on niin
kalamettunna" (maa vetää puoleensa,
tuonilmaisen sijainnista).
311. "se un jo niin vanaha ettei saa ruvasta eluva"
tuonilmaisen sijainnista).
311. "se un jo niin vanaha ettei saa ruvasta eluva"
(kuoleman enteitä).
312. "viime kesänä se viälä jakso kutuak kalavostimet"
312. "viime kesänä se viälä jakso kutuak kalavostimet"
(viimeiset kesät).
313. "on se tuo äkkikuolema semmosta kammaottavvoa"
313. "on se tuo äkkikuolema semmosta kammaottavvoa"
(äkkikuolemaa kammoksutaan).
314. "kyllä sitä vähän kammahtaa, vaekka se os
elläessään kuinka tuttu" (kavahtaa ruumista,
kuollut=elävän vastakohta).
315. "minä enn oo osana kammojak kummitosta"
315. "minä enn oo osana kammojak kummitosta"
(kammota kummituksia, kuolleilla vähän voimaa
eläväisten maailmassa).
316. "sehän sitte kammoo nykyähäv vanahojaki"
316. "sehän sitte kammoo nykyähäv vanahojaki"
(pelottaa vanhoja, vanhainkoti, kotona
kuolemisen vastakohta).
317. "ka mikä sinnuu siin nyt sit kammottaa,
317. "ka mikä sinnuu siin nyt sit kammottaa,
eihä tuo ennää mittää siul haasta" (kuolleiden
pelkäämisestä).
318. "kyl mar se semmonen kualeman kamo oj
318. "kyl mar se semmonen kualeman kamo oj
jokkaisella" (elämän vastakohta).
319. "kyllä kuolletta vähä kamoksuu" (outo asia,
319. "kyllä kuolletta vähä kamoksuu" (outo asia,
harvoin nähty).
320. "olko sillä kova kamppaos kuolemassa"
(kuolinkamppailu, vrt. kuolemaa vastaan).
321. "ja joku tullee sentähen ku on ollu eläessä
joitaki väliä ja kamppauksia ni se tullee sitte sen
kaverin työt puhuttelemhan" (kuolleen henki,
tulee tykö puhuttelemaan).
322. "se kankas oli sillon ylhääl kum minum
322. "se kankas oli sillon ylhääl kum minum
miähein kuali" (kangas ylhäällä, kuoleman
ajankohdan muistaminen).
323. "kuoleman jäläkiin ruummis kankettuu"
323. "kuoleman jäläkiin ruummis kankettuu"
(kankettuu eli kangistuu).
324. "puhetta siltä alako ensiksi kangistuttaa"
324. "puhetta siltä alako ensiksi kangistuttaa"
(kuoleman enteitä).
325. "kyllä se kanaherata on kunnalliskottiin
325. "kyllä se kanaherata on kunnalliskottiin
lähtee vuan minkäs taejjat, kuv voemat loppuu"
(vanhainkoteja edeltäneet kunnalliskodit,
oman perinteen vastakohtaa).
326. "meä yksinnäi teäl kantturoittele"
326. "meä yksinnäi teäl kantturoittele"
(muiden sisarusten kuoltua, jokaisella polvella
aikansa).
327. "minoon tulluj jo niiv vanhaksi ja raihnaaseksi,
327. "minoon tulluj jo niiv vanhaksi ja raihnaaseksi,
jotta tästä joutaas jo" (kuolemaa toivovat,
rauhan antaja).
328. "vielähää seu nii kappera mummo jotta
pettää surman vielä pitkä aikoo" (pettää surman,
vrt. kuoleman).
329. "se ol viimenen karraus, ei muuta,
siihen se kuol" (vrt. henkäys).
330. "kun se rupee tekeh kualemaa niin sanotah
et sill on kari rinnas, kualemankari karahtaa
sil kalel" (kuoleman kari).
331. "kyllä se ei oo ennää pitkäaikanen eläjä,
koska kare on jo kurkussa" (kuolemaa edeltävä
äänen meneminen).
332. "teällä minä vielä karhotan" (karhotan
hengissä, elämään tottuneet).
333. "kyl se piaj jo loppuu, sill oj jo kualeman
333. "kyl se piaj jo loppuu, sill oj jo kualeman
kari rinnasa" (loppuu eli kuolee, kuolema
=elämän lopetus).
(kari eli korina).
335. "kuollon kari jo käyp rintois" (hengityksen
335. "kuollon kari jo käyp rintois" (hengityksen
heikentyminen).
336. "kuolevan kulkku karisee" (kuoleman
336. "kuolevan kulkku karisee" (kuoleman
enteitä).
337. "siit se alkoa henk karajoa ja siit se kuoluoki"
337. "siit se alkoa henk karajoa ja siit se kuoluoki"
(vrt. haltijan saapuminen).
338. "ser rinta nin karistoa se makoa jo kuolemanunta"
338. "ser rinta nin karistoa se makoa jo kuolemanunta"
(kuolemanuni).
339. "jos kuol kuka nii kattautettii" (poltettiin
339. "jos kuol kuka nii kattautettii" (poltettiin
katajanhavuja).
340. "sill on kova katkeruus tuosta kuolemasta"
(kuolemaan liittyvät vääryydet).
341. "johan sen näki kun katanto alako mennän
341. "johan sen näki kun katanto alako mennän
niiv vaisuksi ja raukiaksi että ei se elä ennää
kauvvan" (katanto eli katse).
342. "myöhäist on katumine kuolemaj jälkie"
342. "myöhäist on katumine kuolemaj jälkie"
(sanonta).
343. "kui kauva se issäis o kuolt nyt" (kuoleman
343. "kui kauva se issäis o kuolt nyt" (kuoleman
ajankohdan muistaminen).
344. "meillä on käönyk kaokasie vieraeta"
344. "meillä on käönyk kaokasie vieraeta"
(kiertoilmaisut).
345. "oi voi stä kauheut kun täyty valkkiassen kualt"
345. "oi voi stä kauheut kun täyty valkkiassen kualt"
(valkeaan eli tuleen).
346. "kaonis kuolema, vaepuu kun sikejään unneen"
346. "kaonis kuolema, vaepuu kun sikejään unneen"
(nälkään kuoleminen).
347. "se on kauvon kuollu" (kauan sitten
347. "se on kauvon kuollu" (kauan sitten
kuolleet).
348. "ihan tapposen tahallaam mennään
tuommoseem paekkaan joss on surma ihan
kätteen käömässä" (surman suosimat paikat,
vrt. heikot jäät, valtatiet).
349. "se käve se kualem nii pikasest"
349. "se käve se kualem nii pikasest"
(pikainen kuolema).
350. "sillä on viimiset langat keträttävänä"
(kuolemaa lähestyvällä).
351. "toisethan ne kuollak kupsahtavat kesken
351. "toisethan ne kuollak kupsahtavat kesken
ikkäänsä" (kesken ikää, vrt. aika=päästä
päähän).
352. "kehnoni ja kehnoni ja nin keväälä kuoli
352. "kehnoni ja kehnoni ja nin keväälä kuoli
jäänlähön aikhan" (omassa ajassa muistaminen,
vrt. omituiset kalenterivuodet).
353. "keikaottoo kaplaasa" (keikauttaa
353. "keikaottoo kaplaasa" (keikauttaa
kaplaansa, kiertoilmaisuja).
354. "voan olko se siivoa surmalta kum
354. "voan olko se siivoa surmalta kum
mestarnikkarin keikaotti" (kuoleman luonteesta,
tasapuolinen, ottaa kaikki).
355. "aina ko hällä ol lapsi kuollu, niiv västäräkki
tasapuolinen, ottaa kaikki).
355. "aina ko hällä ol lapsi kuollu, niiv västäräkki
eesä keikailee" (kuolemaa enteilevät linnut,
vrt. vastaan tulevat sukulaisten henget).
356. "kukahal liek keikanna" (keikanna
356. "kukahal liek keikanna" (keikanna
eli keikahtanut).
357. "kuul keikoo heittäneen" (heittäneen
keikoo, kiertoilmaisut).
358. "ol se minun äitvanha, se ol keinokas
358. "ol se minun äitvanha, se ol keinokas
immeinen" (äiti vanha, vanhoiksi kutsuminen,
vrt. vainaja).
359. "sehik kuulu jo panneem partasa kellelleen"
(partansa kellelleen).
360. "minä oon jeäny ihan keloksi" (jäänyt
360. "minä oon jeäny ihan keloksi" (jäänyt
keloksi, läheisten kuoltua).
361. "se rupes sitä veljee kenkuttammaa,
361. "se rupes sitä veljee kenkuttammaa,
sen Aaku miel tul pahaks että hää jäi vähäle"
(taloa jaettaessa, vieras tavaran kerääminen
=vieraat perintöriidat, vrt. suojelushenkien
periminen).
362. "kuoli kenkäjalkhaan" (kengät
jalassa, yhtäkkiä).
363. "häm meni ja heitti kepil lepistöö"
363. "häm meni ja heitti kepil lepistöö"
(kuolleen miehensä kepin, jota oli pyytänyt
(hiljattain kuollut, vrt. muisto, aaveet).
365. "pakko ei uo muuko kuolema ja sekkii voa
365. "pakko ei uo muuko kuolema ja sekkii voa
kerra elämäs" (sanonta).
366. "et se kuoli niin ku, keske aikkatas"
366. "et se kuoli niin ku, keske aikkatas"
(48-vuotiaana kuollut).
367. "se aena joe ja tappeli ja kuoli sitte keske ikkiisä"
367. "se aena joe ja tappeli ja kuoli sitte keske ikkiisä"
(kuolemaa etsivät).
368. "laps kualleen sijjaaj ja keskemmenneen kaks"
368. "laps kualleen sijjaaj ja keskemmenneen kaks"
(kuolleen sijaan, vrt. hautaan).
369. "se keskettyy lopun teko jos lujastip puhuthan
369. "se keskettyy lopun teko jos lujastip puhuthan
tai lujastil liikuthan" (uskomus, lopusta
puhuminen).
370. "kesk om paras" (kuunvaihe kuolla,
keskikuu).
371. "kupa mie, kupa mie kuolisin kesoilla,
saisim paljon soattajii, saisin seäsket soattamaa,
itikkaiset itkemää" (kuolinajan toivominen).
372. "sehik kuul ketarasa oejjasseen"
(kiertoilmaisut).
373. "minä tänä kevännä arvelin eikö tuo kettuu
373. "minä tänä kevännä arvelin eikö tuo kettuu
minusta antanek" (kuolema, kettu=iho, nahka).
374. "isän kualemaj jäläkhin jajethin taloo kahareksi"
374. "isän kualemaj jäläkhin jajethin taloo kahareksi"
(omat isät, vieraat talot).
375. "moata ei soanu jakkoo, se joutu
375. "moata ei soanu jakkoo, se joutu
vanahemmallev veljelle, muut sae lähteel
löttötuohee" (vieraat lait, vieraat
perintöriidat).
376. "minkätähen tytöt sae paljo vähemmäj
jakoossuutta kum pojat" (vieraat lait,
vieras tyttöjen syrjiminen, vrt. kodan pitäminen
naisen omaisuutena).
377. "nii tolkussoa ol iha loppuuse ast, jaksussoa
ja tolkussoa" (jaksossa ja tolkussa).
378. "kuoli jalahtalta" (kesken matkan).
379. "se kuol ihan jalahteeltaan" (jalalteelta
kuoleminen).
380. "aivan se meni seisahilta jaloolta"
380. "aivan se meni seisahilta jaloolta"
(seisahilta kuoleminen).
381. "se olis hyvä kuj jalkainsap päältä pääsis"
(hyvä kuolema, nopea).
382. "se kuali kans sillai jalkueelta"
382. "se kuali kans sillai jalkueelta"
(vrt. äkkiä).
383. "ikkee jatkaat kun kuolleeks mainihtoot"
383. "ikkee jatkaat kun kuolleeks mainihtoot"
(jatkaa ikää, uskomus).
384. "kaikkia sitä pittää nähä ennenkuk kuoloo"
384. "kaikkia sitä pittää nähä ennenkuk kuoloo"
(pitää nähä, vrt. tapoja vastaan tekevät).
385. "ei sitä kannatte oottaa, jo sinnek keriethän"
385. "ei sitä kannatte oottaa, jo sinnek keriethän"
(kuoleman odottamisesta).
386. "a josko siel keskipäivääl ni sit enemmän
386. "a josko siel keskipäivääl ni sit enemmän
keski ikäsii kuoloo ja jos ko iltasiil ni nyt sit
ol vanhuksiin vuoro" (päivään yhistäminen,
vrt. ilta=il-sielu=vanha sielu, aamu=aa-sielu
=nuori sielu).
387. "se on menny siihen joukkoon, josa paljon o"
(kuolleiden joukkoon).
388. "suorasääristej joukkoon kuulu seki
388. "suorasääristej joukkoon kuulu seki
menneen" (kiertoilmaisuja).
389. "se oli niin ilonen ja rehvakka van Tuoni
vei, ei joutanna vanahaksi ellee" (haltijan nimiä,
vrt. tuonela, tuonen tyttäret).
390. "tässä moaliskuulla se nähhään kuka se
jeähytyslauvallej joutaa" (kuka kuolee,
lopputalvi=lopun talvi).
391. "siinäkäät talossa ei oot Tuoni jouten ollu,
391. "siinäkäät talossa ei oot Tuoni jouten ollu,
paljo on vieny" (vrt. vieraat kulkutaudit).
392. "kuolo se ei kyseles sitä joutie" (kysele joutia,
392. "kuolo se ei kyseles sitä joutie" (kysele joutia,
tulee yllättäen).
393. "sillä kuolemalla hän joutu männeeksi
393. "sillä kuolemalla hän joutu männeeksi
että tapaturman kaotta" (tapa turma,
vrt. surma).
juluki sanoo" (sanoo julki, puhuu pahaa kuolleista,
tekee vastoin tapoja).
395. "isä vaenoa se oli juroluontonen ja melekeimpä
395. "isä vaenoa se oli juroluontonen ja melekeimpä
harvapuhheinen" (vrt. isä vanha, vainaja=vanaja).
396. "mie sitä vai olen jääny tänne yksihnäiseksi
396. "mie sitä vai olen jääny tänne yksihnäiseksi
juuraskannoksi" (sisarusten kuoltua, puihin
vertaaminen).
397. "välistä nek kuolheet jyristävät eikä näy mithän"
397. "välistä nek kuolheet jyristävät eikä näy mithän"
(kuolleiden henget).
398. "mutta jos jälkhin on kuolhet tulheet
398. "mutta jos jälkhin on kuolhet tulheet
jyttyyttämhän niitä on häätyny tuhala saattaa"
(saattaa tuhkalla, hautajaisten jälkeen liikkuneita
kuolleiden henkiä).
399. "eij om muita jälel ku mie siit pahnueest"
399. "eij om muita jälel ku mie siit pahnueest"
(pahnueesta eli lapsiparvesta, elää pitkään
=menettää paljon).
400. "saa sanua, että hyvät päevät oj jälessäpäen"
400. "saa sanua, että hyvät päevät oj jälessäpäen"
(hyvien päivien väheneminen).
401. "tekpäs nekii kerra jälet siit, ettei ain jälettömin
401. "tekpäs nekii kerra jälet siit, ettei ain jälettömin
kule" (pirut, tekivät jälet, vrt. samojedin pi=yö,
piru=yöllä kulkeva henki, vrt. yöeläimet).
402. "isä kuoli jo sitten ennemmin, äite sittev vielä
402. "isä kuoli jo sitten ennemmin, äite sittev vielä
eli koko ajat jälkiempäi" (pitempään elävät naiset).
403. "kyl se vähäs kamalaj jäljej jättää kualema"
403. "kyl se vähäs kamalaj jäljej jättää kualema"
(henkisen jäljen).
404. "se on se kuollii jottaaj jäläkimuisttii jättännä
404. "se on se kuollii jottaaj jäläkimuisttii jättännä
joka se sittä kummittelloo" (jättänyt jälkimuistiin,
kummitteleva henki).
405. "ei kannataj jänkätäh hauvantakasia"
405. "ei kannataj jänkätäh hauvantakasia"
(jänkätä eli haukkua, eivät pääse
puolustautumaan).
406. "ei se järiin kauvvan kuoliaan o ollukkaan"
406. "ei se järiin kauvvan kuoliaan o ollukkaan"
(kuolemasta oleva aika).
407. "se ov vaarallista jos kuallutta järki porataav
407. "se ov vaarallista jos kuallutta järki porataav
voi tulla uniin" (järki porataan=itketään pitkään,
vrt. kutsuna pitäminen).
408. "niir ruuttoov voipi kuoltak, jottei karvaj
408. "niir ruuttoov voipi kuoltak, jottei karvaj
juur järrääk" (ruttoon eli nopeasti).
409. "se on niin outo se kuolema kun joku jäsen
409. "se on niin outo se kuolema kun joku jäsen
talosta lähtöö" (outo tapahtuma).
410. "hyvähä se höikii ois tehä tyttärii osist selvä
410. "hyvähä se höikii ois tehä tyttärii osist selvä
enneko vanhemmist aika jättää" (osista selvä,
vrt. periytyvät suojelushenget).
411. "minä olin alla ensimäestä vuosikymmentä
411. "minä olin alla ensimäestä vuosikymmentä
kun äetistä aeka jätti" (kuoleman ajankohdan
muistaminen).
412. "on siinä jäyhä mies se Jussi, ku ei itkenä äitisä
412. "on siinä jäyhä mies se Jussi, ku ei itkenä äitisä
hauvallakaa" (itkikö yksin, oliko läheinen äitinsä
kanssa).
413. "minnuu nii jäyhähytti ko sannoit Sakar-enonkii
413. "minnuu nii jäyhähytti ko sannoit Sakar-enonkii
kuollee" (sukulaisten kuolemat).
414. "se uli jo aivaj jäykistynyk kun saatiin veestä ylös"
414. "se uli jo aivaj jäykistynyk kun saatiin veestä ylös"
(veen viemät).
415. "on se nii jäykkäluontone, vaikka laps kuol
415. "on se nii jäykkäluontone, vaikka laps kuol
ni ei vettä silimää tulna" (suriko yksin,
oliko toivottu lapsi).
416. "jäynää kun piru kuolletten luita" (luista
pitävät pirut, vrt. yöllä liikkuvat eläimet,
vrt. korpit).
417. "kuuluu hukkunee huonooj jäähän"
417. "kuuluu hukkunee huonooj jäähän"
(huonoilla jäillä liikkuminen, kuoleman
uhmaamista).
418. "minuv veljä jäi sille tielle kum pakko otissa"
418. "minuv veljä jäi sille tielle kum pakko otissa"
(pakko otettiin, punakaartiin, vrt. asevelvollisuus,
sota=luonnoton asia).
419. "em minä toevo eläväni ennee kessään aenakik
keskellet talavee jeän" (kuoleman vaistoaminen).
420. "mää jäin äitistäin niin nuareks, neljävuatiseks"
(äitistä jääminen).
421. "Vilkka jäi meitä vanhoi hautaa hoivailemmaa"
421. "Vilkka jäi meitä vanhoi hautaa hoivailemmaa"
(oma vanhainhoito).
422. "kyllä sen assiit nii on jo, että se on jiähtymistä
422. "kyllä sen assiit nii on jo, että se on jiähtymistä
vaile ennee" (jäähtymistä vaille kuollut).
423. "tek jo miulle jiäksennäiset jotta ei hiä tästä eniä
423. "tek jo miulle jiäksennäiset jotta ei hiä tästä eniä
parane" (jiäksennäiset eli jäähyväiset).
(tunnelma kuoleman jälkeen).
425. "se ol nii valakee kajakka, se ol ku kuollee haamu"
425. "se ol nii valakee kajakka, se ol ku kuollee haamu"
(valkeat haamut, vrt. kalpeat, vrt. aa-sielu).
426. "eikö tuo tapahtunu ennen ko meijän äijäkään kuoli"
426. "eikö tuo tapahtunu ennen ko meijän äijäkään kuoli"
(läheisten kuolemat).
427. "ois ny jaksanu rämpijä tuonne kaarakkeelle asti,
427. "ois ny jaksanu rämpijä tuonne kaarakkeelle asti,
ettei ois tähän suolle uupunu" (kuolinpaikat).
428. "johaan mie sit öylöin aattelin, että kylhään se
428. "johaan mie sit öylöin aattelin, että kylhään se
kuolee, kun sil ol sellain kuoleman kaave naamal"
(kuoleman kaave, vrt. aave).
429. "kyl se koaveht miu mielessäin jo pitkä aikoa,
niet ei se äit neä enneä ens kesseä" (kaavehti eli
enteili, vrt. aa-sielu=tulevaisuus).
430. "jok ov valmissa kuolemaan se on kahesti
430. "jok ov valmissa kuolemaan se on kahesti
syntynnä" (kahesti syntynyt, vrt. kuolema
=toinen syntymä).
431. "kyl kaikkitten kualt täyty" (kuoleman
431. "kyl kaikkitten kualt täyty" (kuoleman
luonteesta, kohtelee tasapuolisesti).
432. "se oli kaikin kovviin isku" (pojan kuolema).
433. "kyllä mull oli siittä sen kualemasta jo semmonen
kaiku" (kaiku eli aavistus, vrt. ai-sielu).
434. "sillom paras lähteäk ku piätethään, ja paras
434. "sillom paras lähteäk ku piätethään, ja paras
kuollak ku kaivathaan" (sanonta).
435. "ne lapset kaepoovat jotta missee se ov vanaha
435. "ne lapset kaepoovat jotta missee se ov vanaha
eno" (vanhoiksi kutsuminen).
436. "se ol nii valakee kajakka, se ol ku kuollee
haamu ikkii" (kuolleen haamu, vrt. aamu,
vrt. saamen aimo, ai-sielujen maa).
437. "Emmi sen kakisti isänsäk kualemaj jäläkhim
437. "Emmi sen kakisti isänsäk kualemaj jäläkhim
pois" (pois tuvasta, kuolinsängyn, kuolema
=välteltävä asia).
438. "ens oltiin kolmisteen, sit kaksisteen ja lopuks
438. "ens oltiin kolmisteen, sit kaksisteen ja lopuks
jäin yksisteen" (elämän kaari).
439. "tästä nyt jouttaa järvveen" (elämään
439. "tästä nyt jouttaa järvveen" (elämään
kyllästyneet).
440. "ekkö tiijäkkähä, että vanha jätkähä muuttuu
440. "ekkö tiijäkkähä, että vanha jätkähä muuttuu
kuoltuvaha poroksi" (vrt. selkuppien karhuiksi
muuttuminen, heimokohtaista).
441. "synnynnmoan aigas syndy moal kävelöy"
441. "synnynnmoan aigas syndy moal kävelöy"
(synty kävelee maalla, joulun aikoihin,
vrt. veestä tulevat henget).
442. "suuret syndyzet sinuu vardoittaheze
da katsottaheze" (lasta nukutettaessa,
syntyset=suojelevia henkiä).
443. "ihalad syndyized" (ihalat eli ihanat,
443. "ihalad syndyized" (ihalat eli ihanat,
vrt. pelätyt kuolleiden henget).
444. "koirampenduo kaks toi, syöjätärakka,
444. "koirampenduo kaks toi, syöjätärakka,
da pojad otti" (syntymään ja kuolemaan
yhistetty syöjätärakka).
445. "nouzi huomuksella, syötärakka magoamasta"
445. "nouzi huomuksella, syötärakka magoamasta"
(kuoleman haltijoita, vrt. tautien).
446. "kolme on surmoa matalla, sanopa surma
ensimmäini" (surmaa eli tapaturmaista
kuolemaa, vrt. jokaisen kuoleman pitäminen
omana henkenään).
447. "ei surma kysy, ken oj joutava"
(tulee kysymättä).
448. "kuulov luissah, jotta surma tulou"
(kuulla luissaan, vrt. luu=le,
vrt. sielujen nimet).
449. "surma viran heädäy" (häätää viran,
virka=paha tapa).
450. "ei ole niin rohkieda miestä ken ei ni yhtyä
450. "ei ole niin rohkieda miestä ken ei ni yhtyä
surmua varajais" (varajais eli pelkäisi).
451. "kus surma kävellöö" (kävelevä olento).
452. "olis täs surman suupalani, g ei näe surma tulla"
451. "kus surma kävellöö" (kävelevä olento).
452. "olis täs surman suupalani, g ei näe surma tulla"
(suupalanen, vrt. eläinhahmot).
453. "surma kielen otti" (vei puhekyvyn).
454. "surmast et uiji" (uiji eli pääse pakoon).
455. "nällin surmin kuoli" (kuoli nälkään,
453. "surma kielen otti" (vei puhekyvyn).
454. "surmast et uiji" (uiji eli pääse pakoon).
455. "nällin surmin kuoli" (kuoli nälkään,
pidetä luonnollisena).
456. "surmaa pagoh älä lähte" (vrt. suden
456. "surmaa pagoh älä lähte" (vrt. suden
nimet, nenetsin sarmik).
457. "pahal surmal kuoli, vedeh meni"
(pahalla surmalla, vrt. luiden varjeleminen,
jälleensyntyminen).
458. "ei löydynyh ni luun surmoa" (luun
surmaa, ei mitään).
459. "ei lähe ni mil surmil" (millään surmilla,
sanontoja).
460. "surma kalma" (kävi miten kävi).
461. "tuli surma libo kalma, ga lähen"
460. "surma kalma" (kävi miten kävi).
461. "tuli surma libo kalma, ga lähen"
(surmaa uhmaavat).
462. "ittseh surmai" (surmasi itsensä,
vrt. varjosielu itsen).
463. "hiän kado luunsurmattomaksi"
463. "hiän kado luunsurmattomaksi"
(katosi jäljettömiin).
464. "surmuu pietäh, tölmetäh" (surmaa
eli meteliä, äänekäs olento).
465. "hammas kul lähtöy, sugulazii kuoloubi"
(uskomus).
466. "miula korvat soutau, omahini kuolou"
466. "miula korvat soutau, omahini kuolou"
(soutaa eli soi, kuoleman enteitä).
467. "ylen sulavah kuoli" (sulavah eli
467. "ylen sulavah kuoli" (sulavah eli
levollisesti).
468. "heän sano jotta heän on toatoltah ta
468. "heän sano jotta heän on toatoltah ta
moamoltah soanut ne laulut" (vanhemmilta
saadut laulut, omat perinnöt).
469. "silmänalat sinistyttih kai, terväh kuolou"
469. "silmänalat sinistyttih kai, terväh kuolou"
(kuoleman enteitä, vrt. vaivojen, tautien).
470. "siitä mäni ukko kalmah jälelläh,
470. "siitä mäni ukko kalmah jälelläh,
a poika läksi kotihinze" (meni kalmaan,
kal-ma, vrt. kalojen maahan).
471. "mieheh kuolomua hiän itköy täyven siämeh"
471. "mieheh kuolomua hiän itköy täyven siämeh"
(siämeh eli sydämeen).
472. "jo paginan sevoitti, kuolemaz on"
472. "jo paginan sevoitti, kuolemaz on"
(sekoittaa puheitaan).
473. "midä zäleittsöy heän kuolendoa"
(säälii eli surkuttelee, tekee vastoin
tapoja).
474. "seläskättä ei soanun ommella kuoliev
voatteita, vain kohaskättä" (seläskättä
=jälkipistoin, kohaskättä=harsien,
vrt. kangasvaatteiden myöhäinen
alkuperä).
475. "kuolievvassalla pyyhittih late seläskättäh"
(pyyhittiin lattia, kuolemaan liittyvä
nurinkurin tekeminen).
476. "pidäy savustuttoa pertti kadaisavul"
(läheisen kuoltua, vrt. pihtakuusen savulla).
477. "surmas sah ryyppäi" (ryyppäsi,
477. "surmas sah ryyppäi" (ryyppäsi,
itsemurhan muotoja).
478. "häi on kuolluh, sellälleh ruvennuh da
kivem pannuh piän alle pieluksekse" (metsään
kuoleminen, vanhinta tunnettua perinnettä,
vrt. puun alla synnyttäminen).
479. "ne ei lankam peätä solmittu, eikä ruppie
vrt. puun alla synnyttäminen).
479. "ne ei lankam peätä solmittu, eikä ruppie
mimmoista ni mittyöh kohti, eikä keännetty
ni mimmoisesta kohasta" (kuolinvaatteista,
solmujen vältteleminen).
480. "ruohkalleh pidi kuolta hänel, vedeh meni"
480. "ruohkalleh pidi kuolta hänel, vedeh meni"
(ruohkalleh eli raakileena).
481. "ei ruohittu männä sen soaren suojah,
481. "ei ruohittu männä sen soaren suojah,
kun sitä varattih" (varattih eli pelättiin,
vrt. kalmistot, uhripaikat).
482. "rotskoa lagi vanhemman kuolendoa vas"
482. "rotskoa lagi vanhemman kuolendoa vas"
(laki eli katto).
483. "hengie ruadua" (hengittää raskaasti,
483. "hengie ruadua" (hengittää raskaasti,
kuoleman edellä).
484. "ei ole niin rohkieda ken ei ni yhtä surmua
484. "ei ole niin rohkieda ken ei ni yhtä surmua
varajais" (surman varominen, pitää elossa).
485. "en tiijä sitä sijoa, missä kuoloma tulou"
485. "en tiijä sitä sijoa, missä kuoloma tulou"
(kuoleman sijaa, vrt. syntymän).
486. "surmu selläz ajau, kuon ei virui" (surma
486. "surmu selläz ajau, kuon ei virui" (surma
ajaa selässä, virua=sairastaa).
jäännöksiä (pidetään vaarallisina eläväisille,
vrt. haudoilla käyminen).
vrt. haudoilla käyminen).
488. nenetsit hautaavat seuraajan löytäneen
noidan arkivaatteissaan (vrt. tavallisena
ihmisenä, kyvyt siirtyneet oppilaalle).
489. nenetsit laativat kuolleelle noidalle
puisen poron kuvan joka kääritään nahkaan
(pidetään apuhenkien sijana, vrt. noitia
kuljettavat henkiporot).
490. enetsit välttelevät paikkoja joissa on
kuolleiden rekiä (kierretään jos tullaan samaa
reittiä seuraavana vuonna, uskotaan kuuluvan
kuolleille).
kuolleille).
491. enetsit välttelevät kuolleiden nimien
lausumista (käytetään sukulaisnimiä
tai kiertonimiä).
492. enetsit välttelevät kuolleiden tavaroihin
koskemista (laitetaan mukaan haudalle,
tuhotaan tai korvataan uusilla).
493. nenetsit eivät pelkää kuolemaa
(pelätään väärin kuolemista, jolloin hengen
ei uskota saavan rauhaa).
494. nenetsien mukaan kuolleiden henget
elävät vuorissa (saura-vuori, vrt. saivot).
495. nenetsit puhistavat kuoleman ja
tuonilmaisen kosketusta (sya mei) astumalla
savuavan tulen yli.
496. nenetsien taruissa vanhus pyytää
lapsiaan jättämään tämän yksin tundralle
missä elää yksin kunnes Tyyni-vanha-nainen
saapuu luokseen.
497. hantien mukaan sukulaisten henget
liikkuvat oravien (lanki) tai repojen (oxsar)
hahmossa (vrt. langot).
498. hantien mukaan sukulaisten henget
eivät lähesty eläviä vaarallisten eläinten
hahmossa.
hahmossa.
499. hantit eivät käytä metallisia työkaluja
4-5 päivään kuoleman jälkeen (vierasta
alkuperää, vrt. luisia, puisia).
500. nenetsit kutsuvat kuolemaa sanalla
haafse (vrt. haapa, haaveri).
501. nenetsit kutsuvat tapettua sanalla chaadovy
(chaadambiu=tappaa).
(chaadambiu=tappaa).
502. nenetsit kutsuvat kuolemista sanoilla
hasi ja hasj (vrt. hassata).
503. nganasanit kutsuvat kuolemista sanoilla
kuotja ja kuolja (vrt. kotia, kolja).
504. nenetsit kutsuvat kuolemista sanoilla
kasy ja xasy (vrt. kassu).
505. enetsit kutsuvat kuolemista sanoilla
kas ja kaae (vrt. kaase, kaave, kaarne,
as ja aa-sielut).
506. nganasanit kutsuvat kuolemista sanoilla
kuodja, kyya ja kya (vrt. kua=kota).
507. nenetsit kutsuvat kuollutta sanalla
xalmyer (vrt. kalmu, salmi).
508. nenetsit kutsuvat kuolemista sanalla
xasy (xaxya=olla lähellä, xayurcy=pysyä,
säilyä, vrt. kaksi).
509. nenetsit kutsuvat kuolemaa sanalla
janguma (vrt. janku-ma, anku-ma,
jankuttaa).
510. nenetsit kutsuvat kuolemista sanalla xas
(x=k tai h).
511. nenetsit kutsuvat menehtymistä sanoilla
naewam ots (vrt. neva, vrt. otso, otsa).
512. nenetsit kutsuvat pakenemista sanalla
surmbas (vrt. surma, sudet).
513. enetsit kutsuvat kuollutta sanalla kamir
(vrt. kammiot, talvimajat).
514. enetsit kutsuvat kuolemaa sanoilla dagu-xad
(dagu-mas=ei ole olemassa, vrt. takku,
vrt. kato, kadota).
515. enetsit kutsuvat kuolemista sanalla kanu
(vrt. kainuu, kannu, kantaa, kanto).
516. selkupit kutsuvat kuollutta sanoilla kuko,
iliptaekitil ja kupil (ili=elo, vrt. kukko=metso,
vrt. kuukkeli, heimokohtaiset sanat).
517. selkupit kutsuvat hukkunutta sanoilla
utkin kupil (veteen kuollut).
518. selkupit kutsuvat tappamista sanalla katko
(vrt. katkaista, elämän lanka).
519. "tsirottau, pirottau, kuoliet naijah"
(paistaa ja sataa).
520. "se oli täyvessä tolkussah, jotta moa ilman
519. "tsirottau, pirottau, kuoliet naijah"
(paistaa ja sataa).
520. "se oli täyvessä tolkussah, jotta moa ilman
aziet tiesi" (tolkussaan kuolevat).
521. "sano sie toattosen, missä siun on henki"
(isän hengen puhuttelemista).
522. "kuoli tiukahtih, nygöi täl ilmal ei ole händy"
521. "sano sie toattosen, missä siun on henki"
(isän hengen puhuttelemista).
522. "kuoli tiukahtih, nygöi täl ilmal ei ole händy"
(kuoleman lopullisuudesta).
523. "ollah männyöd mättähäh, kuolluot"
(menneet mättääseen, tuonilmaisen
523. "ollah männyöd mättähäh, kuolluot"
(menneet mättääseen, tuonilmaisen
sijainnista).
524. "ei pidäs kuolemistu andua tiettoih ennempäi"
(antaa tietoon, pyhä asia).
525. "eliä on hyvä, ei tahottais kuolla"
(elämän vastakohta).
526. "toizel aigoa vie on tsusviez, a toizel aigoa
ittsie ei tijjä" (tsusviez eli tolkuissaan,
524. "ei pidäs kuolemistu andua tiettoih ennempäi"
(antaa tietoon, pyhä asia).
525. "eliä on hyvä, ei tahottais kuolla"
(elämän vastakohta).
526. "toizel aigoa vie on tsusviez, a toizel aigoa
ittsie ei tijjä" (tsusviez eli tolkuissaan,
kuolemaa lähestyvä).
527. "tunsi luissah jotta hiän on kuoloman sijalla"
(luissa tuntuminen).
528. "heillägi valda ruguolla tägäläzien puolesta"
(kuolleilla, ruguolla eli lukuolla,
527. "tunsi luissah jotta hiän on kuoloman sijalla"
(luissa tuntuminen).
528. "heillägi valda ruguolla tägäläzien puolesta"
(kuolleilla, ruguolla eli lukuolla,
vrt. luvut eli loitsut).
529. "ei iziä ijäksi täytä, emiä elinaijaksi"
(vanhempien menettäminen).
530. "täz vallad i valgamod, eläkkeä kui pidänöy"
(äiti lapsille, isän kuoltua).
531. "vanhuttah kuoli" (vrt. luonnollisesti).
529. "ei iziä ijäksi täytä, emiä elinaijaksi"
(vanhempien menettäminen).
530. "täz vallad i valgamod, eläkkeä kui pidänöy"
(äiti lapsille, isän kuoltua).
531. "vanhuttah kuoli" (vrt. luonnollisesti).
532. "hos ni tuoh kuolen ni siin ei auta,
se om pakko Surma varjella" (kuolemalta
varjeleva surma).
533. "ed vastoa surmoa" (vastaa eli voi
suojautua, taikuudella).
534. "kui viesti tuodih hänelleh, vattsa katkeni"
(viesti läheisen kuolemasta).
535. "nellä jäi jaloij juoksijoa ta viijes kätkyvessä"
(äidin kuoltua, luonnottomat suurperheet).
536. "rupieu jykiekse kun on kaikki tsiisto mänty
moan emäh" (tsiisto eli suku, mennä maan
emään).
537. "minuu vuotti kuolendale, konzu tulin i
järgieh kuoli" (vuotti=odotti, järgieh=heti).
538. "kylä viluks jäi" (viluks eli autioksi,
vrt. kulkutaudit, sodat).
539. "virdyt kuoltuu pikkaraine pietäh"
(virdyt eli itkuvirsi).
540. "kaheksas vuosi on mieheni kuolemasta"
(elämää jälkeen).
541. "vuotta jällez izän kuolendoa mänim miehel"
(muutoksiin pakottava kuolema).
542. "se kuoli omineh vägineh, ei katsottanuh
ni kel" (vägineh eli voimineen).
543. "omal jallal ku ottaiz da omaz väes"
(omalla jalalla, omien joukossa).
544. "elävästä igävä on erota, vilusta väliän
543. "omal jallal ku ottaiz da omaz väes"
(omalla jalalla, omien joukossa).
544. "elävästä igävä on erota, vilusta väliän
vierauvut" (vilusta=kuolleesta, väliän
=nopeammin).
545. "a miittyöd on hyväd välit, toivot hyö
545. "a miittyöd on hyväd välit, toivot hyö
kuollah kaglakkah" (kaglakkah eli kaulakkain,
yhdessä).
546. "ykskandazeh pagizoo kuolendoa vas"
(puhuu hiljaa, harvakseen, vas=vasten,
546. "ykskandazeh pagizoo kuolendoa vas"
(puhuu hiljaa, harvakseen, vas=vasten,
edellä).
547. "ylähizen oal" (nostettiin kuollut,
547. "ylähizen oal" (nostettiin kuollut,
lakeisen alle, vrt. hengen lähteminen,
vrt. ulkona kuoleminen).
548. "surma on äijeä huimembi" (huimempi
eli rohkeampi, vrt. sudet, korpit).
549. samojedit peittävät kuolleen silmät pienillä
kivillä tai kolikoilla.
550. hantit peittävät kuolleen silmät napeilla,
rahoilla tai huivilla (heti kuoleman jälkeen).
551. marit peittävät kuolleen silmät, korvat ja
sieraimet langoilla (chuvasheilla sama tapa).
552. samojedit eivät metsästä, kalasta tai liiku
pitempiä matkoja (ylitä vesiä) kuolleen ollessa
kotona (vrt. nopea hautaaminen).
553. virolaiset eivät pilko puita, lämmitä saunaa,
pese vaatteita, lakaise lattioita, kampaa hiuksia,
laula, huuda tai käy kylässä kuolleen ollessa
kotona (poikkeustila).
554. samojedit kantavat kuolleen kodasta
kohdasta missä kuoli (oviaukosta kantaminen
johtaisi uuteen kuolemaan, vrt. ovella
elävät haltijat).
555. saamelaiset heittävät tuhkaa kantajien
perään.
556. saamelaiset siirtävät kodan toiseen paikkaan
kuoleman jälkeen (myöhemmin tapaa jäljiteltiin
jättämällä ovi auki tai antamalla mökin olla
tyhjillään tietyn aikaa).
557. saamelaiset laittavat kuolleen kohdalle
kiven (kuolinkohta).
558. saamelaiset savustavat kuolinmajan
(toisaalla lyödään seiniä varvuilla).
559. mansit savustavat kuolinmajan, kirkuvat,
helistävät kulkusia tai lyövät seiniä äänekkäästi.
560. hantit pitävät tulta yllä kuoleman jälkeen
(viisi yötä miehelle, neljä yötä naiselle,
vrt. sielut).
561. saamelaisten mukaan sukulaisten henget
tulevat hakemaan kuollutta (voidaan nähdä
iltahämyssä, vrt. il-henget).
562. marit toivovat kuolleen suojelevan vanhaa
kotiaan ja perhettään ja olemaan pelästyttämättä
läheisiään.
563. samojedit uhraavat kuoleman ja tautien
hengille öisin (päivän laskemisen jälkeen,
uhrit länttä kohti).
564. marit pitävät maaliskuun uutta kuuta
kuolleiden kuuna (muistajaisten ajankohtia).
565. virolaiset kutsuvat lokakuuta henkien ajaksi
(hingede aeg) ja henkien kuuksi (hingekuu).
566. virolaiset kutsuvat marraskuuta kuolleiden
kuuksi (kooljakuu).
567. mansit jättävät nuotion viereen puita
kuolleiden hengille ("jotta voivat lämmitellä").
568. mansit pitävät vierailla mailla kuolemista
vaarallisena (kuolleen varjon uskotaan jäävän
ruumiin luokse, vrt. vierailta tuntuvat sodat).
569. saamelaiset kutsuvat tuonta sanalla duodna
(tarkoittaa kuollutta, kuolemaa ja kuoleman
jälkeistä elämää, vrt. tuonela).
570. mordvalaiset yhistävät vasenta puolta
kuolemaan ja oikeaa puolta elämään.
571. mordvalaiset kutsuvat kuolemista sanalla
kuloms.
572. mordvalaiset kutsuvat hukkunutta sanoilla
vayams ja vayaz (vrt. vajonnut).
573. mordvalaiset kutsuvat ruumista sanalla
ulov.
574. udmurtit laulavat kuolleelle lempilaulujaan.
575. marit kutsuvat kuollutta sanoilla kolysho
ja kolyshi kap (pytyshe=henkisesti kuollut,
hukassa).
576. marit kutsuvat kuollutta puuta sanalla
tormaka (vrt. torma-akka, turma).
577. marit kutsuvat vanhaa / kauan sitten
kuollutta sanoilla toshto ja toshty eng
(vrt. toisto, toistuminen).
578. marit kutsuvat kauan sitten kuollutta /
unohtunutta sukulaista sanalla utym
(utym kumaltysh=syksyllä suoritettu
sukulaisten rukous, utym jyla=vanha tapa,
sukulaisten tapa, vrt. utu, uta, utti).
579. marit kutsuvat kuolemista sanoilla
kavarash ja kolash (kolesh jomash=kuolla,
poistua elämästä, kolymo dets vara
=kuoleman jälkeen, kolymo marte
=kuolemaan asti).
580. marit kutsuvat kuolemaa sanoilla
kolymash ja kavarash (vrt. kavahtaa,
karhun nimet).
581. udmurtit kutsuvat kuolemaa sanoilla
kulon ja kulom (kulyny=kuolla, kuollut,
vrt. kulo ma).
582. unkarilaiset kutsuvat kuolemaa sanalla
halal (holt, halott=kuollut, vrt. hal-ott).
583. unkarilaiset kutsuvat kuolemista sanoilla
meghal ja elhal (vrt. el-sielu, hal-sielu,
haljeta).
584. ersalaiset kutsuvat kuolemaa sanalla
kuloma (kuloms=kuolla, kuloz=kuollut).
585. moksalaiset kutsuvat kuolemaa sanalla
kuloma (kula=kuollut).
586. moksalaiset kutsuvat kuolemista sanoilla
kuloms, väremoms, myrgyms, pupolendams,
uldäms, shuldäms ja juldäms (vrt. kuolintavan
mukaan, vrt. pupin lentäminen).
saamelaiset kutsuvat
kuolleita / kuolleiden henkiä
sanoilla rohe, rokke (vainaja),
eeirokke (isävainaja), ennirokke
(äitivainaja), omasid, oomas
(oudoksua, vrt. omaiset), jama,
jaamas, jaamis, jaammas (eloton,
kuollut, vrt. ja-amma), kumattas,
kumattus (kummitus), arbalas, arbalii
(perillinen), iäparas, iäparaa
(kuollut pikkulapsi, vrt. ia-para,
äpärä), cuuda, cudnai, cudnos (kumma,
kummallinen, vrt. tsuudit), oomas
(kumma, kummallinen), jaammi (vainaja)
ja roomas (ruumis, vainaja).
saamelaisten kuolinsanastoon kuuluu
jamadid, jaamad (kuolla, tehdä kuolemaa),
kuljad, kuuljai, kolja (kuihtua,
lakastua, vrt. kolja-haltija), viessad,
viesam (menehtyä), tussad, tuusan,
tussa (hävitä, menehtyä, vrt. tuusan
nuuskaksi), surmid, surmiim, sormee,
sormedid (surmata), surmasud (saada
surmansa), kuddalid (yrittää tappaa),
jäämmid, jamam (kuolla), jäämmim (kuolema),
jame, jaamedh, jabmeet, jaapmiet, japmet
(kuolla), jäämit, jämittid (tappaa, antaa
kuolla), ruappanid (menehtyä, saada
surmansa), hevanid, heevvan (hukkua),
sorme (surma), ruappi, ruapi (menehtyä),
jabmet, jäämmid, jäämmed, jammed (kuolla),
goolmie, guolmoi, kuolmuo, kuolmoi, guolmas,
kolme (kalpea, kalma), sorme, sorbme, sormm,
sorm (surma), tone, duone, tuotna, duodna,
tuona, tuonn, tuenn (raukka, nälissään oleva,
vrt. tuoni), jaamm, jaamas (eloton, vrt.
kuollut, sieluajattelu), jioggtem (eloton,
hengetön), jaameed, jaameei (kuoleva),
jäämtem (kuolematon), kodstoollad (kuoleva),
täärrad (kuoleva, vrt. tarrata), jaammi,
jäämman (kuollut), jaammipoorram (jamin
purema, vrt. huun, haltijoiden nimiä),
kalmmam (kuollut), hiavvnummus (hukkuminen),
kockkmos (hukkuminen), läppjummus
(hukkuminen), jäämmos, jäämmem (kuolema),
hiavted (tappaa), kooddced, kodded (tappaa,
vrt. peuran nimet), tuäjjad (tappaa),
koddsoottad (tappaa itsensä), koddjed (saada
surmansa), sormmsoovvad (saada surmansa),
jaameed, jäämmed (kuolla), jamljed (kuoleentua),
kalmmed (kuolla), kooddcoottad (kuolla
tapaturmaisesti), jeälljed (herätä eloon)
ja roott (ruto, vrt. ruto-haltija,
vrt. rotu, roti).
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti